Subtitle Translations

    Our experienced team of subtitling translators can help you reach a global audience with your video content, whether that is short films, YouTube videos, training videos, or anything else.

    ISO Certified 17100

    Transparent Pricing

    Quote Within 1 Hour

    Native Translators

    Twice Proofread

    150+ Languages

    Google Reviews
    Trustpilot review
    ISO
    Subtitle Translations

    Subtitle Translation Agency


    Global translation Services

    As one of the leading subtitle translation agencies, we can help with all your subtitling needs – whether that is foreign subtitles for your online videos, or translating subtitles into your native language, ideal for when you need a training video translated for your company, or a market research video translated for assessment.

    We are a one stop shop for all your professional subtitle needs. We offer subtitle translation into various languages, and we have translators who can work in over 150 languages and dialects. We also offer English transcription services for subtitling, as well as voiceover services. Our experienced team of subtitling translators can help you reach a global audience with your video content, whether that is short films, YouTube videos, training videos, or anything else.

    Request a Quote Now


    We will get back to you within 1 hour

    Form English NEW GB

    Translation of your documents with standard turnaround times.

    Professional translation services with an attached certification of accuracy, signed, stamped and on company letter-headed paper. Hard copies can also be requested.

    Professional translation services regarded as having formal status by relevant authorities. Hard copies are included. Please indicate the country you need the translation to be sworn in in the Project Brief section.

    Translation of your documents with faster turnaround times. Please indicate in the Project Brief section how quickly you would need them.

    The conversion of audio or video content into a translated written form. We also offer same-language transcriptions. Please indicate if time-stamps are required and at what intervals in the Project Brief section.

    The conversion of video audio into foreign-language subtitles. We also offer same-language subtitles. Delivered as an SRT file as standard. Please indicate in the Project Brief section if a different file type is required.

    Voiceover recordings in foreign languages. We can either translate your script into other languages or you can provide a foreign-language script. Please provide speaker preferences (gender, accent etc.) in the Project Brief section.

    Premium: Native Translation + Native Revision

    Economy: Machine Translation + Light Native Revision

    Premium: Native Transcription

    Economy: Machine Transcription

    Premium: Native Voice Over Artist

    Economy: Machine Voice Over

    Having trouble submitting the form? Please email info@espressotranslations.com or call +44 203 488 1841

    Espresso Translations Reviews

    Subtitle Translations And Subtitling Services


    Same-Language Subtitles

    These subtitles are not translated and are primarily intended as an aid for people who are hard of hearing. They are the transcription of the audio with some minor editing to omit any unnecessary words.

    Multi-Language Subtitles

    These subtitles are transcribed into a foreign language, allowing foreign viewers of the video to understand what is being said, even if they don’t understand the original audio.

    Expert Closed Captions

    Captions are similar to same-language subtitle videos in that they are intended as an aid for the hard of hearing. Captions, however, include non-dialogue audio for example “(laughs)”.

    Subtitle For Videos and Movies

    We can save your video subtitling into a vast array of file types. For example:
    (.srt), (.stl), (.scc), (.ass/.ssa), (.xml), (.ttml), (.qt.txt), (.vtt), (.dfxp), (.smi), (.csv), (.sub), (.rt), (.sbv).

    Why Choose Us?


    Why Choose Our Translation Agency

    Movie subtitle translators with 5+ years’ experience

    Competitive quote within 1 hour for your video file

    Transparent per-minute pricing

    ISO Certified 17100:2015

    Videos revised by 2 translators

    Industry experts in language & culture

    Professional Subtitle Translation Service


    As one of the leading agencies in the translation industry, we offer comprehensive subtitle translation services including closed captioning services and subtitle services in over 150 languages.

    Our extensive network of professional translation experts have the experience needed to give you the best subtitle translation services. Whether you need subtitling for a training video, closed captioning for seminars, or subtitle options for entertainment videos, we can help.

    Our experts are experienced in translating into their native language for the best accuracy and flow, and they have expert subject knowledge in a range of fields such as medicine, law, and marketing, meaning that you get the best results.

    Our subtitle services cover any type of source video format. Whether you have common formats or other formats for your videos, we can help.

    Espresso Translations

    We can supply the subtitle you need as a srt file with position markers, meaning that you do not have to do any tedious video editing in order to get your subtitle translations into your videos.

    Our subtitling services make it affordable to get quality subtitle options as an srt file. We are one of the leading subtitle translation agencies and can help with subtitle services and closed captions for accessibility, search engine optimisation, and more. Our experts have over five years experience in translating subtitles, and for foreign subtitles, each linguist only every translates into their native language, with a flexible approach that keeps your subtitle content true to purpose.

    Ready To Get Started?

    Send us your video translation request, and we’ll get back to you within 1 hour with a competitive quote.

    What Makes Us The Best Choice?


    Quick Turnaround

    With our express subtitle translation service, we can have your video file back to you within a matter of hours in multiple languages.

    Fast Response

    We get back to you with a quote within the hour. Your dedicated Project Manager will answer your queries quickly.

    ISO-Certified

    As an ISO compliant translation company, we make sure our subtitle translation is of the highest quality.

    Native Translators

    Our professional subtitling translator only ever translates into their mother tongue, ensuring a fluent, high-quality, natural-sounding result.

    What Do Our Clients Say?


    The quick response and service offered by Espresso Translations enabled us to meet a tight deadline for our documents. Excellent!

    – Barbara

    FREENOW

    It has been a joy to work with Espresso Translations who provided us with a very friendly and responsive translating service.

    – Chistine

    THE SALVATION ARMY

    Request a Quote Now


    We will get back to you within 1 hour

    Form English NEW GB

    Translation of your documents with standard turnaround times.

    Professional translation services with an attached certification of accuracy, signed, stamped and on company letter-headed paper. Hard copies can also be requested.

    Professional translation services regarded as having formal status by relevant authorities. Hard copies are included. Please indicate the country you need the translation to be sworn in in the Project Brief section.

    Translation of your documents with faster turnaround times. Please indicate in the Project Brief section how quickly you would need them.

    The conversion of audio or video content into a translated written form. We also offer same-language transcriptions. Please indicate if time-stamps are required and at what intervals in the Project Brief section.

    The conversion of video audio into foreign-language subtitles. We also offer same-language subtitles. Delivered as an SRT file as standard. Please indicate in the Project Brief section if a different file type is required.

    Voiceover recordings in foreign languages. We can either translate your script into other languages or you can provide a foreign-language script. Please provide speaker preferences (gender, accent etc.) in the Project Brief section.

    Premium: Native Translation + Native Revision

    Economy: Machine Translation + Light Native Revision

    Premium: Native Transcription

    Economy: Machine Transcription

    Premium: Native Voice Over Artist

    Economy: Machine Voice Over

    Having trouble submitting the form? Please email info@espressotranslations.com or call +44 203 488 1841

    Espresso Translations Reviews

    Frequently Asked Questions


    Why use a professional translation service for subtitles?

    Using professional subtitle services makes sure that you get the high quality subtitles you need for your video project. While it can be tempting to use closed captioning software and translation software to get your subtitles translated, using professional translators means you have a minimum risk of errors. Our expert subtitle translators also have a deep understanding of their language and the culture you are getting a translation for, meaning that you are guaranteed to have the perfect subtitles for international audiences.

    On top of this, as a professional subtitle agency, we can offer multilingual subtitles in over 150 languages, all under one roof. Rather than having to find translators for each language you need subtitles in, we can help with all your needs after one simple inquiry.

    Can you maintain humour in subtitle translation?

    Depending on your video content, we can help get the perfect tone and style for your needs. We know that for some videos you need to keep the humor intact, and we can help. Our expert translators only work in their native language. This means that they will have the best knowledge of the culture and area you are trying to send your content to, meaning that they can make sure the humor is maintained from your source language to your target language. This does not always mean keeping the words exactly the same – in fact, computer translation software will translate subtitle transcripts word-for-word, which can ruin any jokes in the content. Instead, our expert translators will localise your video subtitles so that they are perfectly understood by your target audience.

    Why use a native tongue translator for translating subtitles?

    We only use native tongue translators for all our professional services for translation projects, including subtitling and closed captioning. Native tongue translators only translate into a language that they speak natively. This gives them the best accuracy, with the fewest mistakes. It also means that they have the best knowledge of cultural nuance in your target audience, helping you reach any international audience with subtitles that they will really resonate with. And because we have expert translators in over 150 languages, we can get you perfect translations into multiple different languages at the same time.

    Can you translate subtitles?

    Yes, as a leading subtitle translation company, we offer professional subtitle translation services in over 150 languages. We can offer subtitle translation services for standalone subtitles or subtitle file types that include time stamps – for example an srt file. We can also offer translation of transcripts for any video or audio file. We can even translate audio straight to translated subtitled without transcription in the original language, which can be great if you only have a foreign language market in mind.

    What is the difference between subtitles and translation?

    Subtitling does not have to be in a different language. There are plenty of reasons to get an SRT subtitle file made for a video even if you do not need it translated. Subtitles can help people stay focused on the content, especially in loud areas – this makes subtitles very useful for videos that will be shown in public spaces such as hospital waiting rooms or bars. Subtitles can also help make sure that people who are deaf or hard of hearing can access video content without difficulty. Subtitles can also help make sure that your video is found by search engines. Of course, if you need translations for your subtitles, we can help give you great foreign language subtitles that will help you reach a wider audience.

    Why are subtitles different from audio?

    While audio is a great way to get points across, subtitles can be useful to make sure that people can fully engage with your video content. Subtitles can be used to more easily scan through the spoken words of a video, which is especially useful in industries where time is valuable, such as for financial institutions or law offices. Getting a quality subtitle service can also make content more accessible to people who are deaf or hard of hearing.

    How long does subtitle translation take?

    It can be hard to gauge how long a subtitle translation project will cost until we have seen it. Once you request a quote, we can give you guidance on how long the subtitle translation process with take. We can also offer express translation services and subtitling services for if you need an urgent subtitle project completed.

    How much does subtitle translation cost?

    We offer clear per-word pricing so that you always know how much our subtitling services will cost you. Prices may be different for different languages, or if you need a specialist to work on your translation services request. To get a free quote for your subtitle translation needs, simply contact us using the form below, or get in touch via phone or email. One of our dedicated project managers will respond with your quote within one hour.

    What specialist subtitling services do you offer?

    As an expert translation agency, we have experts with experience in different fields, meaning we can offer an accurate and cost effective solution for any videos you need subtitled, including medical content, legal content, and more.

    What is more accurate subtitles or dub?

    The accuracy of subtitling or dubbing all comes down to the subtitling service that you use. As long as the people doing your subtitle or voice-over have the language skills to make a great translation, the accuracy should be great on either. Beyond that, the difference is primarily down to personal preference.

    GET A QUOTE