Educational Translation Services


    Espresso Translations offers translation services for educational and academic institutions. Our language solutionsd provide schools, colleges and universities with access to a range of learning material and opportunities. With a global network of more than 2000 translators, we can offer educational and official documents in numerous language combinations.

    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Request a Quote Now

    We’ll get back to you with a competitive quote.

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    Accurate Educational Translation Services


    Accuracy is extremely important in translation and interpreting, especially when dealing with matters of education. Therefore, it’s essential to use the services of a reputable and professional translation company such as Espresso Translations. Our accredited translators are native speakers of the target language and fluent in the source language. They also have more than five years of experience in the translation industry. 

    Document translation for educational services is becoming increasingly necessary as more students seek experience in other countries and with different languages. In an ever more globalised world, academic translation services are in demand to facilitate cultural exchange programs and foreign student hosting. 

    This type of student swapping service involves a lot of paperwork including official documents, identity papers, report cards, certificates, study material and even brochures. All of these documents need to be translated, accurately and fully so that there is complete understanding of the content. 

    As well as document translation, interpretation services may also be required by educational institutions and bodies. Events such as open days at universities, parent-teacher meetings or even assemblies, may require an interpreter or even a sign language specialist.

    We offer a comprehensive range of academic translation services for students and educational institutions including schools, universities, and adult learning facilities. This includes everything from translating educational materials for students, to making certified translations of academic qualification certificates. We can also offer language interpretation services, subtitling, and transcription.

    department for education
    Home office
    UK certification language service 1
    Gov.co.uk

    What are education translation services?


    Education translation services involve the conversion of documents, files and texts from their source language to a target language. For example, an academic transcript that is in Spanish may need to be translated to English if the Spanish student is coming to the UK as part of a student exchange programme.

    Our education translation services cover everything that you could need to be translated in the academic field. This includes translating educational materials, marketing materials for education courses, student handbooks, research papers, or any other materials needed in an educational institution.

    Other types of education translation services include:

    Having an experienced and qualified translator complete these translations means you can be assured of their accuracy and faithfulness to the originals.

    Why is translation crucial in the educational sector?


    Education translation services are vital to make sure that all people in higher education can translate properly. Having properly translated documents and learning materials can help boost student engagement whether they are in high schools, colleges, or e-learning facilities. While a lot of students speak English, there are plenty who don’t, and who need education translation services to make sure that they can interact with their learning materials.

    Ensuring that learners, teachers, parents and administrators understand the content of documents and texts that they encounter, is crucial to the effectiveness of the education system, regardless of the original country or language. 

    All educational material, official documents and supporting paperwork must be understood by those reading it, working with it and learning from it. Accurate and true translations are essential for this. 

    Precise and full translations are necessary in the educational sector for the following reasons: 

    • Integration
    • Cultural exchange
    • Equal access to educational content 
    • Improving understanding 
    • Compliance with international regulations
    • Encouraging engagement with other languages and cultures

    Espresso Translations provide a range of language services to the educational sector, students, parents and administrators. We understand the importance of a good education and the need for accurate translations to facilitate this fundamental right.

    What types of education documents can be translated?


    There are many areas of education where it is necessary to translate material into a second language. Regardless of the area of education involved, a common requirement is the need for a professional, qualified translator who is familiar with providing translation services for schools, colleges and universities.

    Let’s take a closer look at exactly the kind of interpreting and translation services that are needed in education. 

    Translation of Educational Materials  

    One of the most obvious areas where translation services may be required is for educational materials. This can include: 

    • Textbooks
    • Handouts 
    • Presentations
    • Exam papers
    • Lesson plans

    Any document, textbook or presentation that forms part of the regular teaching of a subject may need to be translated for a foreign student.

    Translation for E-learning and LMS

    Translating e-learning materials involves converting the original language of the online content to a new language. This helps to deliver the material to a larger audience and potentially to translate it into several languages for a truly global reach. 

    Providing content that is both translated and localised for various audiences allows learning barriers to come down and a wider range of students to take advantage of the material. Online courses, training videos and podcasts can all be translated to provide access to more students. 

    Official and Certified Translations

    When dealing with higher education, translations of official documents often need to be certified. In the UK, a certified translation is accepted by all public authorities and most academic institutions. 

    The translation is accompanied by a statement of truth which attests to its faithfulness as a representation of the original document. It is signed and stamped by the translator. Most common law countries including the UK, Australia and Canada accept certified translations for official or important documents. 

    In civil law countries such as France, Italy and Spain, as well as most of continental Europe, a sworn translation is typically required. This must be done by a sworn translator who swears an oath in front of a court or public official. The sworn statement or affidavit is attached to the translation, giving it equal legal status with the original. 

    The type of documents that would require a certified translation in the UK are: 

    Translations for International Schools

    There are many international schools across the world who welcome students from a diverse range of countries as well as admitting local children. This provides an opportunity for the students to experience different cultures and languages from an early age. 

    International schools cater to a wide range of languages, cultures and nationalities. As a result, translation of educational material, study aids, certificates and school to family communication will be necessary. 

    At Espresso Translations, we offer a global network of linguists who are accredited translators. Each has more than five years of experience in the translation industry and is a subject matter expert. This allows us to match the ideal translator to each client and project.

    When do schools need translations?


    Schools may need certified translators or interpreting services when there are significant language barriers. This may be relating to some study material or a visiting lecturer. Some of the institutions that may require these services include:

    • International schools  
    • Universities  
    • Schools offering multilingual programs and international exchange projects  
    • Teachers and trainers  
    • Institutions and organizations providing e-learning programs  

    In most cases, schools, colleges and universities rely on professional translators  to provide translations with confidentiality, precision and speed. To obtain a free quote for Espresso Translations services, simply fill out the contact form with all the required fields and attach your file to be translated.

     You will receive a reply within an hour and your dedicated project manager will find you the perfect translator for your project. This translator will be a native speaker of the target language and fluent in the source language to give you a natural sounding and accurate translation.

    Ready To Get Started?

    Send us your project request, and we’ll get back to you within 1 hour with a competitive quote.

    How much do education translation services cost?


    The cost of education translation services start at £30 plus VAT for a certified translation, £50 plus VAT for a sworn translation and £90 plus VAT for both notarised and legalised translations. 

    However, there are several factors which influence the final cost of education translation services including: 

    • Length of the document, text or file. The number of words in the document is one of the biggest contributing factors to the price. 
    • Type of certification required by the requesting authority. It’s rarely the choice of the client as to which type of certification they require. In most cases, the requesting authority, e.g., the educational institution or the government of the country in question, will dictate whether you must present a certified, sworn, notarised or legalised translation. As noted, these vary in price. 
    • Language combination. This refers to the original or source language and the target language which is the one the text is being translated into. Some language pairs are quite common, e.g., Italian and English while others are more rare, for example, Japanese and Norwegian. There will be more translators who can work in common pairs so the price will be lower. For rare language combinations, the price will be higher. 
    • Complexity of the content. Some content is more complicated than others so this can affect the cost of your translation. If a particular subject matter specialist is needed to translate the content, the price may be affected. 
    • Turnaround time. The delivery time of a translation can impact the price with expedited translations costing more. At Espresso Translations, we offer 48-hour, 24-hour and same day delivery on all our translations.

    How much does it cost to translate a school textbook?

    This is a difficult question to answer as there are so many factors which affect the final cost of a translation, as noted above. In effect, the length, complexity, language pair, certification type and turnaround time will all impact the price that you will pay. 

    The best way to find out exactly how much your school textbook translation will cost is to request a free quote. A professional translation service such as Espresso Translations, will give you a high quality result for a fair price in a good turnaround time.

    While there are free online translation services, these should not be used for important documents, educational material or official paperwork as they can be notoriously unreliable, offering translations out of context.

    What do our clients say?


    Our accredited translation agency takes pride in its excellent customer service, which includes prompt support and comprehensive guidance from its project managers. Take a look at our customer reviews:

    I entrusted the translation of my aerospace engineering thesis to Espresso Translations, and the result was impeccable. The technical terminology was rendered with precision, demonstrating competence in academic and scientific language. The service proved punctual and met the established deadlines without compromising on quality. I recommend this agency to anyone in need of accurate and reliable academic translations.

    – Josh

    Espresso Translations translated my aerospace engineering thesis excellently, exceeding expectations. Their professionalism in handling technical terminology was evident and ensured a high-quality translation. Early delivery ahead of the requested deadline made the process even more efficient and stress-free. I have no hesitation in recommending this agency to anyone who values accuracy and quality for academic projects.

    – Emma

    Request a Quote Now

    We will get back to you within 1 hour

    Excellent

    Espresso Translations Reviews

    Frequently Asked Questions


    In which language should the translation of educational documents be carried out?

    While English is the language of the education sector in the UK, some institutions may require material in other languages. The specific needs and context of the educational documents will typically dictate which language they should be translated into. Or quite simply, the request of the client will tell us what language is required.

    What is the difference between educational translation and educational localization?

    Educational translation is the converting of study material or similar from its original language into a different language. Educational localisation further adapts the content of the material to the culture and social nuances of the target audience. This latter process can include adapting images, graphics, currency, units of measure and even metaphors so that the content is culturally appropriate and understood. 

    GET A QUOTE