Agenzia di traduzione audiovisiva: 5 ragioni per scegliere Espresso Translations

Danilo Coviello

Perché scegliere la nostra agenzia Espresso Translations se cerchi un servizio di traduzione audiovisiva.


Gestisci o lavori per un’azienda di produzione audiovisiva, una società di distribuzione cinematografica/televisiva o un’agenzia pubblicitaria e hai bisogno di tradurre ed espandere i tuoi progetti nel mercato internazionale? Allora ciò di cui hai bisogno è un’agenzia di traduzione audiovisiva, come noi di Espresso Translations.

Non tutte le agenzie di traduzioni offrono servizi di sottotitolaggio e doppiaggio di film, documentari, video e altri contenuti audiovisivi… Ma noi sì, e oggi ti daremo ben 5 motivi per cui dovresti scegliere la nostra agenzia.

Iniziamo subito!

1) Possiamo tradurre i tuoi contenuti audiovisivi in oltre 150 lingue.

La nostra agenzia di traduzione collabora con numerosi professionisti specializzati e ti offre un servizio di traduzione audiovisiva in oltre 150 lingue.

Attenzione, però: collaborare con numerosi traduttori non significa che collaboriamo con chiunque ci si proponga per un lavoro, accontentandoci di competenze sufficienti. Assolutamente no.

Solo una rigorosa selezione dei traduttori ci permette di restituire lavori perfettamente conformi alle esigenze dei nostri clienti; tale selezione parte dal fatto che ogni traduttore debba essere madrelingua per il linguaggio in cui traduce i contenuti audiovisivi ed esperto nella lingua di partenza, ovvero la lingua originale dei contenuti.

Request a quote

Ecco perché i collaboratori di Espresso Translations devono essere necessariamente numerosi.

rete di traduttori audiovisivi espresso translations

Il nostro processo di selezione, inoltre, comprende anche un’accurata valutazione delle competenze. Collaboriamo esclusivamente con traduttori che abbiano maturato almeno 5 anni di esperienza e, per quanto riguarda il servizio di doppiaggio e sottotitolaggio, che posseggano la specializzazione in traduzione audiovisiva.

2) I professionisti che si occupano della trasposizione di dialoghi e del sottotitolaggio multilingue hanno una vasta esperienza e sono specializzati in traduzione audiovisiva.

Siamo dell’idea che la verticalizzazione sia fondamentale nel settore delle traduzioni. Di conseguenza, collaboriamo con professionisti specializzati in un singolo ambito ovvero, in questo caso, il settore delle traduzioni audiovisive.

Grazie all’applicazione di questo metodo, possiamo affermare che tutti gli esperti della nostra agenzia di traduzioni siano formati esclusivamente in un singolo campo e altamente qualificati.

Come ti abbiamo anticipato, la formazione e l’esperienza sono per noi fondamentali e ci permettono di consegnare ai nostri clienti delle traduzioni professionali di alto livello.

Request a quote

Tali lavori, quando si tratta di traduzioni audiovisive, sono sia tradotti che adattati al Paese di destinazione.

Leggi anche: Doppiaggio e sottotitolaggio: differenze e soluzioni per un’esecuzione perfetta.

3) Noi di Espresso Translations ti offriamo sia un servizio di traduzione che di localizzazione audiovisiva.

La localizzazione della traduzione è fondamentale per i contenuti audiovisivi: consiste nell’adattare i testi tradotti al contesto socio-culturale dei Paesi di destinazione, adeguando frasi, modi di dire e altro ancora.

Il servizio di localizzazione audiovisiva elimina completamente il senso di smarrimento che proverebbero gli spettatori dei contenuti leggendo testi, battute e citazioni per loro incomprensibili e adatta alla perfezione il lavoro tradotto alle persone che ne usufruiranno.

Come puoi ben immaginare, tradurre e allo stesso tempo localizzare dialoghi e sottotitoli è una delle basi del successo di un contenuto audiovisivo a livello internazionale.

Se il doppiaggio e il sottotitolaggio non venissero svolti a regola d’arte, includendo l’adattamento al Paese di destinazione, la distribuzione internazionale sarebbe un flop e la reputazione dei produttori dei contenuti crollerebbe nettamente.

Al fine di garantirti un servizio conforme alle tue esigenze, i professionisti della nostra agenzia di traduzioni svolgono sia la localizzazione che la doppia revisione del lavoro.

4) Doppia revisione inclusa in ogni progetto? Solo con Espresso Translations!

traduzione audiovisiva con doppia revisione

La scrittura digitale comporta l’utilizzo della tastiera e l’uso della tastiera può portare a errori di digitazione, fondamentalmente refusi.

Si tratta di una situazione che accomuna professionisti e non: difficilmente si redige un testo molto lungo senza commettere almeno un refuso.

Partendo da questa consapevolezza, che viene trattata un po’ come il Segreto di Pulcinella del digitale, abbiamo stabilito che ogni lavoro svolto dai nostri professionisti debba necessariamente comprendere due revisioni.

La prima viene svolta dal traduttore o dai traduttori che si sono occupati del progetto, che esaminano da cima a fondo il testo al fine di individuare ogni possibile errore. La seconda viene svolta da professionisti che non si sono occupati del progetto, revisori di bozze esperti i quali, non avendo mai letto prima una sola parola dei testi, hanno enormi possibilità di scovare anche il più impercettibile refuso.

Infatti partire da una tabula rasa è indispensabile per poter leggere l’opera in maniera totalmente imparziale, senza poter prevedere la prosecuzione delle frasi, e dunque analizzare il tutto alla perfezione.

A garanzia di un lavoro di alta qualità, vogliamo altresì informarti riguardo la nostra certificazione ISO 17100:2015.

Leggi anche: Servizio di sbobinatura e trascrizione: 5 motivi per preferire Espresso Translations!

5) Espresso Translations è certificata ISO 17100:2015.

Devi sapere che la nostra agenzia di traduzioni è certificata secondo lo standard ISO 17100:2015. Rivolgendoti a noi hai la garanzia del pieno rispetto degli standard di qualità della norma.

Infatti chi ottiene questa certificazione offre ai propri clienti:

  • Approfondite competenze tecniche e vasta esperienza (sia dei traduttori che dei revisori di bozze)
  • Professionalità nella gestione della qualità del progetto
  • Contratti a norma di legge
  • Conformità per quanto riguarda le procedure del servizio di traduzione

Il nostro contratto, inoltre, comprende accordi di riservatezza e di non divulgazione delle informazioni.

In conclusione

Ora sai perché dovresti scegliere noi di Espresso Translations per un lavoro di traduzione audiovisiva professionale, di alta qualità e conforme alle tue richieste.

Vuoi ricevere un preventivo personalizzato, gratuito e senza impegno entro un’ora dalla tua richiesta?

Contattaci subito: siamo a tua disposizione!

PREVENTIVO