Come tradurre un file PDF senza sorprese: ciò che non ti dicono sui traduttori online

Cosa fare per effettuare la traduzione di un file PDF senza intoppi? Ecco la soluzione (non mainstream).


Le traduzioni online, soprattutto se di file di grandi dimensioni, potrebbero sembrare un lavoro molto costoso. Per questo motivo, gran parte di chi necessita della traduzione di un file PDF decide di cavarsela da solo, utilizzando dei traduttori automatici.

Purtroppo, non è sempre una buona idea: i traduttori online comportano spesso delle falle e degli errori nella traduzione, anche se gratuiti e consentono di tradurre un intero file PDF senza problemi.

Tuttavia, non si otterrà mai un lavoro di traduzione di qualità, che consentirà al documento tradotto di avere una valenza, o almeno, di rispettare il contenuto e la forma di quello originale.

Noi di Espresso Translations ci occupiamo di fornire traduzioni, anche di file PDF, collaborando con esperti madrelingua, fornendo disponibilità immediata e in più di 150 lingue.

Come tradurre un file PDF: perché non scegliere un traduttore online?

traduzioni on line con traduttore automatico

Per quanto sia semplice e funzionale la scelta di servirsi di un traduttore online, nella maggior parte dei casi, il lavoro finale sarà poco preciso e affidabile.

Il motivo è legato al modo in cui tali servizi online sono sviluppati: si tratta di traduttori automatici, che si basano su sistemi statistici.

In termini semplici, questo significa che la traduzione viene effettuata in base ad una sorta di corrispondenza tra il testo originale e quello da tradurre.

Di conseguenza, si riscontreranno senza dubbio errori grammaticali, ma anche delle anomalie in ambito semantico.

Potrebbe rivelarsi utile l’utilizzo di un traduttore online quando si vuole avere un senso generale di un testo in una lingua straniera; ma per tradurre un file PDF è davvero sconsigliato questo metodo.

Tradurre un file PDF: ciò che non sai sui traduttori online

Un traduttore automatico online può esser definito un “traduttore alla lettera”. Già in questo modo, si possono ben comprendere i limiti di affidarsi ad un sistema del genere per tradurre un file PDF in lingua straniera.

Come abbiamo già accennato in precedenza, una traduzione automatica viene effettuata non parola per parola, ma cercando di riprodurre, generalmente, lo stile del documento originale.

Ogni lingua risponde a delle regole ben precise: dall’ordine delle parole, a quello prettamente ritmico, alla costruzione fonetica, sino a giungere al significato in sé.

Molto dipende dalla natura del PDF che bisogna tradurre, ma in generale, il risultato sarà scadente. Ciò accade perché il contenuto e la forma sono difficili da riprodurre automaticamente, senza studiare il contesto d’arrivo della traduzione.

Ogni lingua presenta delle sfaccettature semantiche da dover tenere in considerazione; ecco perché una traduzione che si basa su campioni statistici rilevati da altri documenti non sarà mai fedele all’originale.

Quindi ricapitolando: i traduttori online “studiano” molteplici documenti reperiti in rete, rilevando i costrutti più utilizzati, collegando, successivamente, i testi originali a quelle che appaiono le traduzioni migliori. Il risultato? Non si sa mai cosa ne viene fuori veramente.

Leggi anche: Le caratteristiche indispensabili che occorrono per diventare traduttore medico

Come tradurre un file PDF: difficoltà tecniche

difficoltà tecniche traduzioni on line automatizzate

La differenza tra una traduzione di un documento Word, ad esempio, e per un file PDF è molto più significativa di quanto si possa pensare, sia per traduttori online che per professionisti del settore.

Il motivo è legato al formato: un documento PDF è totalmente differente da quelli soliti.

Nonostante si tratti di documenti davvero utili per la condivisione istantanea, tradurre un file PDF è un lavoro che richiede tempistiche più lente.

Molti traduttori online, nel tradurre tali documenti, riscontrano delle difficoltà tecniche perché impossibilitati a rilevare il testo completo.

Sappiamo che più che un testo vero e proprio, il PDF viene letto come un’immagine; ragion per cui strumenti tecnici online non riescono ad effettuare traduzioni pertinenti al documento originale.

Un’altra difficoltà dei traduttori automatici riguarda la formattazione: non sempre riescono a replicare forma e contenuto senza stravolgere o eliminare delle parti dal documento di partenza.

Tutto ciò è anche legato alla natura del documento: è chiaro che un PDF in lingua italiana consti di un layout diverso rispetto ad un’eventuale traduzione, ad esempio, in lingua cinese.

Considerate, dunque, le difficoltà tecniche nel tradurre un documento PDF in completa autonomia, servendosi solo di traduttori online, noi consigliamo di valutare l’aiuto di un esperto del settore.

Noi di Espresso Translations lavoriamo per prestare dei servizi di qualità, in tempistiche soddisfacenti e a prezzi competitivi.

Nel caso di traduzione di file PDF, i nostri esperti sanno bene come gestire tali lavori, avendo le conoscenze necessarie per effettuare traduzioni impeccabili e conformi a quanto richiesto.

Leggi anche: Come diventare un traduttore certificato: questo il percorso di qualità

Tradurre un file PDF: perché scegliere dei professionisti?

Come abbiamo visto, tradurre un file PDF online potrebbe essere più un ostacolo che un aiuto, soprattutto se si necessita di un lavoro preciso e conforme, in tutti gli aspetti, al documento di partenza.

Considerando gli evidenti limiti di tali servizi gratuiti, consigliamo di affidarsi a degli esperti traduttori che sanno come districarsi tra le complesse dinamiche legate al mondo della traduzione.

Noi di Espresso Translations effettuiamo traduzioni on line da anni, combinando qualità e professionalità.

Affidarsi a degli esperti significa sapere di ottenere delle traduzioni che riflettano il contesto socio-culturale della lingua d’arrivo di un file PDF da tradurre. In effetti, un professionista madrelingua con anni di esperienza alle spalle, è ben consapevole di come trasporre significato e significante in un’altra lingua, in conformità con la formattazione originale del file PDF.

Per ciò che riguarda i costi non ci sarà bisogno di preoccuparsi: facciamo dei preventivi online per essere totalmente trasparenti verso i nostri clienti. Eventualmente, offriamo anche servizi per coloro che necessitano di traduzioni in tempistiche brevi.

In conclusione, consigliamo di evitare la via più semplice, cioè quella dei traduttori online per i propri file PDF, perché, senza dubbio, questo metodo non sostituirà mai l’efficienza e la professionalità di un traduttore esperto.

About Redazione

Lascia un commento