Come tradurre un PDF: ciรฒ che non ti dicono sui traduttori online.

    Danilo Coviello

    Traduzione di un PDF senza intoppi? Ecco la soluzione (non mainstream).


    Le traduzioni online, soprattutto se di file di grandi dimensioni, potrebbero rappresentare un lavoro molto costoso. Per questo motivo, gran parte di chi necessita della traduzione di un formato PDF decide di cavarsela da solo, utilizzando dei traduttori automatici.

    Purtroppo, non รจ sempre una buona idea: questo tipo di traduzioni comportano spesso delle falle e degli errori nel testo, e anche se gratuiti non consentono di tradurre un intero documento PDF senza problemi. Ricorrendo a questi sistemi automatici, infatti, non si otterrร  mai un PDF tradotto in modo professionale, che consenta al testo di conservare la sua valenza, o almeno, di rispettare il contenuto e il formato della pagina originale.

    Noi di Espresso Translations forniamo un servizio di traduzioni, oltre che di documenti Word, Excel, Powerpoint anche di PDF, collaborando con esperti madrelingua in grado di garantire traduzioni professionali in piรน di 150 lingue.

    Documento PDF tradotto con un traduttore automatico? Ecco a cosa fare attenzione quando traduci un documento.

    traduzioni on line con traduttore automatico

    Per quanto sia semplice e veloce la scelta di servirsi di un traduttore automatico per traduzioni online, nella maggior parte dei casi, il lavoro finale sarร  poco preciso e affidabile.

    Il motivo รจ legato al modo in cui questi servizi di traduzione si sono sviluppati: si tratta di traduttori automatici, che si basano su sistemi statistici.

    In termini semplici, questo significa che il documento da tradurre in unโ€™ altra lingua viene sottoposto ad una sorta di corrispondenza tra il testo originale e il vocabolario della lingua di destinazione in dotazione al sistema. Il sistema traduce, quindi, in modo automatico, le singole parole del documento senza tener conto del suo contenuto. Di conseguenza, si riscontreranno errori grammaticali, ma anche delle anomalie in ambito semantico.

    Request a quote

    Lโ€™utilizzo di un traduttore come Google Translate, potrebbe rivelarsi utile quando si desidera avere un senso generale di un testo in una lingua straniera; ma per tradurre un PDF รจ davvero sconsigliato questo metodo.

    Tradurre un PDF: ciรฒ che non sai sui traduttori online

    Un traduttore automatico offre un tipo di traduzione detta โ€œalla letteraโ€ e non รฉ in grado di mantenere la formattazione. Giร  in questo modo, si possono ben comprendere i limiti di affidarsi ad un sistema del genere per tradurre un PDF in lingua straniera. Ogni lingua risponde a delle regole ben precise: dallโ€™ordine delle parole, a quello prettamente ritmico, alla costruzione fonetica, sino a giungere al senso di ciรฒ che si vuole cominucare. Ogni lingua presenta, inoltre, delle sfaccettature semantiche da dover tenere in considerazione; ecco perchรฉ una traduzione che si basa su campioni statistici rilevati da altri documenti non potrร  essere fedele al documento iniziale.

    Molto dipende dalla natura del documento da tradurre, ma in generale, il risultato che offre ad esempio Google Translate sarร  poco preciso. Ciรฒ accade perchรฉ il contenuto e la forma sono difficili da riprodurre automaticamente, cioรจ non tenendo conto del senso del contenuto.

    I traduttori automatici selezionano e โ€œstudianoโ€ molteplici documenti reperiti in rete, rilevando i costrutti piรน utilizzati, collegando, successivamente, i testi originali a quelle che appaiono le traduzioni migliori. Il risultato? Non si sa mai cosa ne viene fuori veramente.

    Leggi anche: Le caratteristiche indispensabili che occorrono per diventare traduttore medico

    Come tradurre un File PDF: difficoltร  tecniche

    difficoltร  tecniche con traduzioni on line automatizzate

    Tradurre un PDF รจ molto piรน impegnativo rispetto alla traduzione, ad esempio, di un documento Word; รจ piรน complesso di quanto si possa pensare, sia per i traduttori online che per i professionisti del settore.

    Il motivo รจ legato al formato: un documento PDF รจ totalmente differente da quelli soliti. Se si desidera tradurre un PDF e mantenere la stessa formattazione con gli stessi colori, front e immagini, bisogna dedicarci molto tempo e lavoro.

    Request a quote

    Nonostante si tratti di documenti davvero utili per la condivisione istantanea, tradurre un file PDF รจ un lavoro che richiede tempistiche piรน lente.

    Molti traduttori online, nel tradurre questo tipo di documento, riscontrano delle difficoltร  tecniche perchรฉ impossibilitati a rilevare il testo completo. Sappiamo che piรน che un testo vero e proprio, i PDF viengono letti come fossero immagini; ragion per cui strumenti tecnici automatici non riescono ad effettuare traduzioni pertinenti al documento originale. Unโ€™altra difficoltร  dei traduttori automatici riguarda la formattazione: non sempre riescono a replicare forma e contenuto,  a meno di stravolgere o eliminare delle parti dal documento di partenza.

    Tutto ciรฒ รจ anche legato alla natura del documento: รจ chiaro che una pagina PDF in lingua inglese consti di un layout diverso rispetto ad unโ€™eventuale traduzione, ad esempio, in lingua cinese.

    Considerate, dunque, le difficoltร  tecniche nel tradurre un documento PDF in completa autonomia, servendosi solo di traduttori automatici, noi consigliamo di valutare lโ€™aiuto di un esperto del settore.

    Noi di Espresso Translations offriamo un servizio di traduzione di qualitร , in tempistiche soddisfacenti e a prezzi competitivi. I nostri esperti sanno bene come gestire traduzioni complesse come quelle in formato PDF, avendo le conoscenze necessarie per effettuare traduzioni impeccabili e conformi a quanto richiesto.

    Tradurre un file PDF: perchรฉ scegliere dei professionisti?

    Come abbiamo visto, tradurre un file PDF online potrebbe essere piรน un ostacolo che un aiuto, soprattutto se si necessita di un lavoro preciso e conforme, in tutti gli aspetti, al documento di partenza. Considerando gli evidenti limiti di tali servizi di traduzione gratuiti, consigliamo di affidarsi a degli esperti traduttori che sanno come districarsi tra le complesse dinamiche legate al mondo della traduzione.

    Noi di Espresso Translations effettuiamo qualsiasi tipo di traduzione online da anni, combinando qualitร  e professionalitร .

    Affidarsi a degli esperti significa essere certi di ottenere una traduzione che rifletta, nel documento tradotto, il contesto socio-culturale della lingua dโ€™arrivo. In effetti, un professionista madrelingua con anni di esperienza alle spalle, รจ ben consapevole di come trasporre significato e significante in unโ€™altra lingua, in conformitร  con la formattazione originale della pagina PDF.

    Per ciรฒ che riguarda i costi non ci sarร  bisogno di preoccuparsi: facciamo dei preventivi online per essere totalmente trasparenti verso i nostri clienti. Eventualmente, offriamo anche un servizio traduzione urgente per coloro che necessitano di una traduzione in tempistiche brevi.

    Tradurre File Online: quando ha senso farlo e quando no

    Tradurre file online non รจ sempre una cattiva: quando bisogna fare una traduzione senza uno scopo professionale, ma per ragioni ricreative o di pura basilare comprensione, possono anche andare bene. Ma per quanto riguarda tutto il resto lโ€™utilizzo di un traduttore umano e professionista รจ dโ€™obbligo.

    Se hai bisogno di traduzioni professionali come una di quelle elencate precedentemente, puoi richiedere un preventivo gratuito grazie al servizio traduzioni online di Espresso Translations attraverso il quale potrete ottenere risposta entro unโ€™ora dalla vostra richiesta.

    PREVENTIVO