Quanto costa una traduzione certificata di documenti?

    Danilo Coviello

    Per stabilire il costo di una traduzione non รจ sempre sufficiente rifarsi al listino prezzi prestabilito. Per valutare le tariffe di una traduzione, รจ necessario innanzitutto fare una valutazione completa del materiale da tradurre. Quanto costa una traduzione, quindi? Le agenzie di traduzione professionali valutano il costo della traduzione con metodi esatti e trasparenti, quando elaborano il loro preventivo di traduzione gratuito. In questo modo, il cliente potrร  sapere quanto costa una traduzione in modo esatto, in base alla valutazione dello specifico servizio richiesto, in base alla lunghezza del testo, al settore specialistico e alla combinazione linguistica scelta.

    Il prezzo per la traduzione puรฒ, dunque, variare a seconda del tipo di servizio di cui si ha bisogno: ovviamente, una traduzione tecnica avrร  un costo maggiore rispetto a una traduzione per uso privato. Ad esempio, un catalogo tecnico di 300 pagine avrร  un costo diverso in funzione del numero di pagine, del numero di fotografie/immagini presenti e del tipo di linguaggio tecnico richiesto per portare a termine un lavoro quanto piรน accurato e professionale possibile.

    Tipo di traduzioneSpiegazioneLivello di costoPossibili aggiunte alla tariffa baseNote
    Traduzione CertificataIl traduttore o unโ€™agenzia di traduzione fornisce una certificazione firmata, insieme al documento tradotto, in cui dichiara che il testo รจ stato tradotto in modo piรน possibile accurato e fedele allโ€™originale.Medio+10% โ€“ +30%Utilizzata, in genere, per traduzioni legali e documenti per i servizi di immigrazione.
    Traduzione GiurataIl servizio di traduzione giurata, indicata anche come traduzione asseverata, viene fornito da un traduttore che firma un verbale di giuramento o ha giurato in tribunale. Con il giuramento, attesta di fornire traduzioni veritiere e accurate.Alto+20% โ€“ +50%Utilizzata in Paesi come Spagna e Paesi Bassi. Il traduttore รจ legalmente responsabile dellโ€™accuratezza della traduzione.
    Traduzione notarileLa dichiarazione di accuratezza del traduttore viene confermata da un notaio, che ne autentica la firma.Piรน Alto+30% โ€“ +60%I notai addebitano una tariffa per autenticare la firma del traduttore apposta sulla sua dichiarazione di accuratezza. La traduzione stessa non viene autenticata.
    Traduzione legalizzataIn questo caso, รจ unโ€™autoritร  ufficiale o un funzionario di unโ€™ambasciata a certificare lโ€™accuratezza e la veridicitร  della traduzione.Il piรน Alto+50% โ€“ +100%Spesso, i governi stranieri richiedono questo tipo di traduzione. Il processo puรฒ essere lungo e costoso.

    Quanto costa una traduzione professionale certificata? Prezzo traduzione giurata

    certified translation fees

    Detto questo, le tariffe per la traduzione di documenti possono variare ulteriormente se si necessita della traduzione giurata o certificata. Questa tipologia di traduzione viene utilizzata nei casi in cui venga richiesto, da enti e istituzioni estere, la validazione legale del documento tradotto. In alcune occasioni, soprattutto per le traduzioni destinate ai Paesi anglofoni, non รจ necessario asseverare la traduzione ma รจ sufficiente procedere con la traduzione certificata.

    Ma quali sono i fattori che contribuiscono ad aumentare il prezzo di una traduzione giurata o certificata? Per calcolare quanto costa una traduzione giurata, oltre ai fattori elencati allโ€™inizio, vanno aggiunti i costi delle marche da bollo, dei timbri e della firma del traduttore giurato, che ovviamente ha un costo aggiuntivo perchรฉ firmare e timbrare una traduzione comporta una grande responsabilitร .

    Tali fattori spiegano anche perchรฉ il costo di una traduzione giurata sia maggiore rispetto a quello di una traduzione certificata. Il costo della certificazione รจ infatti sicuramente inferiore rispetto al costo di una traduzione giurata e anche le tempistiche di consegna sono piรน rapide. Per una traduzione certificata, il prezzo della certificazione della firma del traduttore puรฒ variare tra 40โ‚ฌ e 50โ‚ฌ, a seconda della tipologia di documento. Le tariffe per le traduzioni certificate non subiscono neanche lโ€™incremento dovuto alle marche da bollo, che in questo caso non sono necessarie.

    1. Combinazione Linguistiche

    Uno dei fattori piรน importanti che influiscono sul prezzo delle traduzioni certificate รจ la combinazione linguistica, cioรจ la coppia di lingue, quella di origine in cui รจ scritto il documento da tradurre e quella di destinazione verso la quale deve essere tradotto il documento. Le traduzioni in spagnolo, ad esempio dallโ€™inglese, costano sicuramente meno rispetto alle traduzioni da o verso una lingua meno comune, come il maori. Il prezzo รจ influenzato anche dal numero di traduttori con la giusta qualifica per ogni lingua: se il pool di traduttori รจ piccolo, ognuno di loro si farร  pagare di piรน per il suo lavoro, rispetto a un pool di traduttori piรน numeroso.

    Request a quote

    2. Competenza del traduttore

    La qualitร  della traduzione รจ un altro fattore importante che influenza il costo. Le traduzioni di alta qualitร  richiedono traduttori qualificati con una significativa esperienza e, spesso, con specializzazioni nei vari settori, il che ne aumenta il costo. Per certi tipi di traduzioni, come la traduzione legale o medica, avrai bisogno di affidarti a un esperto di quella materia. รˆ importante avere una traduzione affidabile preparata da un professionista qualificato, al fine di evitare che il tuo documento venga respinto dalle autoritร , dai tribunali o dalle organizzazioni internazionali di commercio.

    3. Tipologia di documento

    Il testo da tradurre รจ composto da varie parti, che possono comprendere anche immagini, tabelle, ecc. Il formato del documento ufficiale รจ un altro fattore che influisce sul costo dei servizi di traduzione. I documenti devono essere modificabili, quindi devono avere formati di file come DOC, XLS, PPT, PDF, Indesign, XML, SGML, HTML, solo per citarne alcuni. Se il documento รจ in un formato modificabile, sarร  possibile elaborare file piรน complessi, che includano foto, grafici/tabelle e/o altri elementi grafici. Se il documento รจ una scansione non modificabile o รจ scritto a mano, sarร  necessario un maggior lavoro, il che comporterร  un prezzo superiore, dovuto alla corretta riproduzione della formattazione o alla pubblicazione desktop (DTP).

    4. Urgenza

    Se il tuo progetto di traduzione ti serve in tempi rapidi, costerร  di piรน rispetto a uno con una data di scadenza e tempi di consegna meno stretti. Le agenzie di traduzione potrebbero dover assegnare il progetto a piรน di un traduttore certificato, oppure ogni traduttore dovrร  lavorare piรน ore per portare a termine il progetto in tempo. Piรน traduttori e/o un carico di lavoro piรน pesante comportano un costo piรน elevato.

    5. Tecnicalitร 

    La traduzione di contenuti altamente tecnici, come documenti giudiziari, referti medici e articoli scientifici, รจ piรน costosa rispetto alla traduzione di contenuti generici come email e articoli di lifestyle. Ciรฒ perchรฉ i contenuti tecnici richiedono traduttori specialisti con conoscenze in particolari settori di studio.

    5 passaggi per capire quanto costano le traduzioni certificate

    Ci sono molti fattori che influenzano il prezzo di una traduzione certificata, quindi per ottenere il miglior prezzo per il tuo progetto, ecco cinque passaggi che dovresti seguire:

    1. Preparazione del documento originale per lโ€™invio.

    Di solito, non รจ necessario fornire la copia cartacea del documento originale. Spesso, ti verrร  chiesto di inviare una scansione nitida e leggibile del tuo documento; quindi, assicurati di inviare una copia di buona qualitร . La presenza di eventuali parti di testo illeggibile sarร  contrassegnata come tale e potrebbe allungare il tempo necessario per completare il progetto, comportando di conseguenza tariffe piรน elevate o problemi al momento della presentazione del documento.

    Request a quote

    Dovresti anche cercare di avere unโ€™idea approssimativa della quantitร  di testo da tradurre (nota come conteggio delle parole) per le agenzie di traduzione che calcolano il prezzo in base al numero di parole. In alcuni casi, le agenzie potrebbero procedere con un costo a cartella (una cartella standard รจ costituita da 1500 caratteri, spazi inclusi, del documento di partenza o della sua traduzione). Le traduzioni certificate dei tuoi documenti personali (come certificati di matrimonio, certificati di nascita o diplomi) sono piรน rapide, quindi di solito costano meno. Documenti piรน lunghi, come un contratto o i documenti di un procedura legale, costeranno di piรน.

    1. Identificazione delle tue specifiche esigenze di traduzione.

    Assicurati di conoscere i requisiti specifici di traduzione dellโ€™ente presso il quale dovrai depositare, o al quale dovrai inviare i documenti tradotti. Il tipo di traduzione ufficiale necessario varia in base al Paese, allโ€™ente e allo scopo di utilizzo.

    Dovresti cercare il tipo di traduzione ufficiale richiesta per la traduzione e la procedura specifica nel Paese in cui devi presentare i tuoi documenti. Di solito, puoi trovare queste informazioni sui siti web governativi o, se hai difficoltร , puoi contattare lโ€™ambasciata locale.

    Alcuni documenti potrebbero richiedere anche una apostille, prima della traduzione, quindi assicurati di verificarlo per tempo.

    Negli Stati Uniti, i requisiti possono variare anche da uno Stato allโ€™altro, quindi i requisiti di traduzione a New York potrebbero differire da quelli a Los Angeles.

    1. Identificazione delle tue specifiche esigenze di traduzione.

    Quando selezioni un fornitore di servizi di traduzione, assicurati che il traduttore o lโ€™agenzia sia certificato ISO 17100 o sia accreditato da uno dei molti organismi di traduzione, come ad esempio lโ€™ATC.

    Inoltre, assicurati di controllare le recensioni online e i commenti lasciati dai clienti, in modo da essere sicuro che il traduttore sia affidabile e qualificato per il tipo di servizi di alta qualitร  di cui hai bisogno, privo di errori.

    Un buon fornitore di localizzazione ti spiegherร  in anticipo il processo di traduzione, assicurandosi che tu comprenda completamente tutte le voci che contribuiscono al prezzo finale.

    1. Richiesta di piรน preventivi per confrontarli.

    Le diverse agenzie di traduzione applicano tariffe diverse, quindi, fai delle indagini per assicurarti che i prezzi siano calcolati in modo accurato. Ricorda che una traduzione di qualitร  superiore richiede lโ€™esperienza di traduttori esperti, il che solitamente comporta costi piรน elevati.

    La soluzione piรน economica non รจ sempre la migliore. Unโ€™interpretazione errata nella traduzione puรฒ influire negativamente, nei procedimenti legali, e traduzioni errate dei tuoi documenti personali potrebbero comportare il rifiuto della tua domanda di cittadinanza, causandoti quindi ulteriori costi, nel lungo periodo.

    1. Chiedi chiarimenti in relazione a eventuali spese o costi aggiuntivi

    Ci sono molti fattori che possono aumentare il costo della tua traduzione, quindi รจ importante parlare chiaramente con il tuo fornitore di servizi linguistici. Alcune agenzie addebitano ulteriori spese come oneri di gestione del progetto o spese di spedizione, ad esempio.

    Per le traduzioni giurate, in certi Paesi, รจ necessario pagare tasse amministrative o doganali al governo. Dovresti sempre verificarlo con lโ€™agenzia di traduzione, in anticipo, in modo da evitare costi successivi a sorpresa. Noi di Espresso Translations, ti comunichiamo il costo totale in anticipo, senza spese nascoste o di gestione del progetto.

    Leggi anche: Differenza traduzione certificata e notarile

    certified translation quote

    Quanto costa la traduzione di un certificato in Italia?

    Quanto costa una traduzione professionale? In Italia, i prezzi variano da 0,11โ‚ฌ a 0,18โ‚ฌ per parola, quindi se il tuo documento ha un conteggio di 1.000 parole, il costo si aggira tra 110โ‚ฌ e 180โ‚ฌ. Il costo delle traduzioni ufficiali, di solito, viene calcolato per parola e la maggior parte dei traduttori e dei servizi di traduzione seguono tariffe standard del settore. In alcuni casi, i prezzi vengono calcolati per pagina.

    Il costo della traduzione sarร  piรน alto se รจ necessario affidarla a un traduttore piรน esperto, soprattutto uno specializzato in un determinato settore.

    N.B: tutti i prezzi riportati in questa guida sono rappresentativi del mercato alla data di pubblicazione. I prezzi possono aumentare in linea con lโ€™inflazione e il costo della vita.

    Qual รจ la tariffa standard e il costo medio di una traduzione certificata?

    Le tariffe standard per le traduzioni vanno da โ‚ฌ0,11 a โ‚ฌ0,18 per parola, quindi il prezzo medio per una traduzione certificata รจ di circa โ‚ฌ0,12/โ‚ฌ0,13 per parola. Il costo varia in base a cosa esattamente deve essere tradotto, alle lingue di origine e destinazione, alla formattazione del documento e ai requisiti di traduzione โ€œufficialiโ€, come ad esempio se รจ necessario un certificato di traduzione o unโ€™apostilla.

    Come si calcola il prezzo della traduzione certificata?

    Le tariffe per le traduzioni certificate vengono di solito calcolate per parola, nella lingua di origine. Alcune agenzie potrebbero fare un calcolo per parola nella lingua di destinazione, tuttavia ciรฒ puรฒ rendere difficile determinare il prezzo finale, perchรฉ alcune lingue utilizzano piรน parole per dire la stessa cosa, mentre altre sono piรน concise.

    A volte, le tariffe vengono calcolate sulla base di una tariffa per pagina. In questo caso, potrebbe essere necessario prestare attenzione alla dimensione del carattere, allo spaziamento delle righe e ad ogni altro elemento che potrebbe influire sulla lunghezza delle pagine e sul costo correlato.

    Alcune agenzie o professionisti fanno un calcolo, valutando le ore di lavoro; in tal caso, sarร  difficile  fare un confronto preciso di tali tariffe rispetto a quelle per parola o per pagina.

    Quanto costa tradurre un documento ufficiale per pagina, parola o cartella?

    Vuoi conoscere il costo di una traduzione certificata? Il costo di una traduzione certificata si basa comunemente sul numero di parole piuttosto che sul numero di pagine. Ciรฒ significa che potrai sapere quanto costerร  il tuo progetto ancora prima di iniziare. Se il documento non รจ modificabile e le parole non possono essere conteggiate, verrร  applicata una tariffa per pagina.

    Se hai bisogno di una traduzione giurata, contattaci e ti forniremo il prezzo delle traduzioni giurate e tutte le informazioni di cui hai bisogno per decidere se usufruire dei nostri servizi.

    Quanto costa una traduzione di un documento?

    certified translation pricing UK

    I servizi di traduzione certificata, in Italia, costano mediamente tra โ‚ฌ0,11 e โ‚ฌ0,18 euro per parola. Solitamente, nel settore, il termine โ€œpaginaโ€ indica 250 parole, quindi una โ€œpaginaโ€ standard puรฒ costare da โ‚ฌ27,50 a โ‚ฌ45. Tuttavia, รจ importante notare che i prezzi variano in base a diversi fattori, tra cui la combinazione linguistica, i tempi di consegna, la complessitร  del testo e il tipo di documento (come un certificato di matrimonio o di nascita).

    Quali sono le tariffe di traduzione dei documenti per parola?

    Le tariffe per parola, di una traduzione certificata, variano da โ‚ฌ0,11 a โ‚ฌ0,18, con il singolo professionista o agenzia che addebita tariffe leggermente diverse. Da cosa dipende il prezzo? Ci sono vari fattori da considerare, quando si tratta di prezzi, come la combinazione linguistica di cui hai bisogno, lo scopo del documento, la scadenza e altro ancora.

    FAQ

    Come ridurre il prezzo di una traduzione di documenti con un software di traduzione?

    รˆ possibile ridurre il costo della traduzione dei documenti utilizzando software di traduzione, o strumenti CAT, che comportano la creazione di una memoria di traduzione. Utilizzando questi strumenti, i costi di traduzione sono significativamente piรน bassi e i traduttori possono completare piรน traduzioni in meno tempo.

    Cosa รจ la traduzione automatica e posso usarla per traduzioni ufficiali?

    Si parla di traduzione automatica quando un computer traduce da una lingua allโ€™altra senza alcun coinvolgimento umano. Esempi chiave di traduzioni automatiche sono Google Translate e Deepl.

    La traduzione automatica puรฒ essere altamente efficace, in quanto puรฒ ridurre il costo della traduzione dei documenti, far risparmiare tempo e memorizzare i vari termini per riutilizzarli quando necessario. Con lโ€™avanzamento della tecnologia, in particolare dellโ€™intelligenza artificiale (IA), la traduzione automatica sta diventando sempre piรน evoluta, grazie anche allโ€™apprendimento automatico dinamico.

    Le traduzioni ufficiali non possono essere realizzate tramite lโ€™IA, poichรฉ รจ necessario che un traduttore umano certifichi lโ€™accuratezza della traduzione, cosa che puรฒ fare solo se lโ€™ha fatta personalmente.

    Qual รจ il costo della traduzione certificata da Espresso Translations?

    Se vuoi sapere quanto costa una traduzioneย certificata da Espresso Translations e il costo del nostro servizio, contatta il nostro team, oggi stesso. Entro unโ€™ora, ti forniremo un preventivo per una traduzione, senza costi nascosti.

    Tutti i documenti personali o importanti che ci invierai verranno trattati in modo sicuro, in conformitร  con le normative vigenti. Per ulteriori informazioni, consulta la nostra politica sulla privacy.

    PREVENTIVO