Quanto costa una traduzione giurata?

    Danilo Coviello

    In questo articolo si cercherà di spiegare cosa determina il costo finale di una traduzione giurata ma, prima di affrontare questo argomento è importante specificare in partenza che si tratta di una procedura molto delicata che in quanto tale richiede l’intervento di un’agenzia di traduzioni specializzata in questo servizio. 

    Espresso Translations effettua ogni tipo di traduzione e segue dall’inizio alla fine la pratica del giuramento ad un costo medio più che conveniente.

    Quanto costa fare una traduzione giurata?

    La domanda, come vedremo nelle prossime righe, non può avere una risposta netta e definitiva, poichè il prezzo di una traduzione varia in base all’agenzia di traduzione, alla lunghezza del testo, al formato della pagina, alla combinazione linguistica scelta e al tipo di traduzione (traduzione di documenti personali, traduzione tecnica, traduzione di documenti legali..).

    La risposta alla domanda su qual è il costo di una traduzione giurata non può essere univoca poiché diversi fattori concorrono a determinarne il prezzo.

    In genere, l’unità di misura utilizzata per calcolare il costo di una traduzione è la cartella (composta da 200 parole) ma vengono valutati anche altri parametri come la combinazione linguistica scelta o il settore specialistico della traduzione

    Innanzi tutto vediamo quali documenti potrebbero aver bisogno di una traduzione giurata:

    Request a quote
    • commerciali/aziendali: contratti, bilanci, ecc.
    • fiscali: partita iva, Modello Unico, Modello 730, ecc.
    • scolastici/accademici: diploma, laurea, dottorato, ecc.
    • medici: vaccini effettuati, certificati invalidità, ecc.
    • anagrafici: certificato di nascita, di matrimonio, di morte, di divorzio, di adozione, di residenza, ecc.
    • di riconoscimento: patente di guida, carta di identità, passaporto, codice fiscale, tessere sanitaria.
    • notarili: testamento, donazione, compravendita, ecc.
    • giuridici: certificato casellario giudiziale, sentenze, ecc.

    La traduzione e asseverazione di questi documenti può essere richiesta per diversi scopi quali il trasferimento in un Paese estero di cittadini italiani o in Italia per cittadini stranieri, collaborazioni lavorative e accademiche internazionali, cause giudiziarie presso un Paese estero, viaggi, ecc. 

    Vista la grande quantità ed eterogeneità di documenti per i quali può essere richiesta la traduzione asseverata, il costo può variare, così come il tempo necessario. Vediamo adesso quali sono le variabili che determinano il costo del nostro servizio:

    • tipologia di documento da tradurre,
    • lunghezza del documento, complessità e particolari caratteristiche grafiche,
    • lingua di origine e di destinazione,
    • urgenza nel caso in cui la traduzione sia necessaria in tempi molto brevi,
    • esigenze nelle modalità di spedizione nel caso in cui i documenti debbano essere consegnati in formato cartaceo.

    A questi fattori va aggiunto il costo della procedura di giuramento successivamente descritta. Poichè nel caso delle traduzioni giurate il compito del traduttore non è solamente quello di tradurre, la tariffa di asseverazione va calcolata separatamente al costo della traduzione professionale. Inoltre, poichè con la traduzione asseverata il traduttore risponde civilmente e penalmente, la tariffa della traduzione giurata è di conseguenza sempre più elevata rispetto a quella prevista per una traduzione semplice, non asseverata.

    Chiedere un preventivo per una traduzione specificando ogni necessità è l’unico modo per sapere con certezza quanto si andrà a spendere: Espresso Translations risponde a ciascuna richiesta entro 24 ore.

    Cost of translation in uk

    Tabella tariffe traduzioni giurate

    Questa che segue è una tabella con esempi di tariffe per traduzioni giurate di testi ordinari, non tecnici. Naturalmente il prezzo può variare se il testo da tradurre è composto in una lingua di partenza diversa dall’italiano. In quel caso, come richiesto da ogni il tribunale italiano, è necessaria la doppia traduzione: prima in italiano e poi nella lingua di destinazione.

    LingueCosto per ParolaCosto per CartellaProcedura Assever.neApostille
    IT<>EN-FR-ESDa €0,12Da €25Da €60Da €60
    IT<>DE-PTDa €0,13Da €30Da €80Da €60
    IT<>RU-RODa €0,14Da €32Da €80Da €60
    IT<>ARDa €0,18Da €40Da €80Da €60

    Cos’è una traduzione giurata?

    What is sworn translation

    L’asseverazione garantisce a tutti gli effetti la veridicità della traduzione rispetto al documento originale ed ha come obiettivo quello di conservarne il valore legale originale cosicché possa essere accettato nel Paese straniero cui è destinato.

    Request a quote

    In Italia, l’incarico è affidato al traduttore giurato (lo stesso che svolge la traduzione) che si reca in Tribunale a completare l’iter che conferirà validità legale al documento che ha tradotto. Questo processo si chiama asseverazione e prevede che il traduttore faccia giuramento dinanzi ad un funzionario pubblico, per garantire l’accuratezza del lavoro svolto e la fedeltà al documento originale.

    l termine asseverare, proveniente dal latino, vuol dire “affermare con decisione e sicurezza”. 

    Espresso Translations offre un servizio di traduzione giurata completo e affidabile.

    Leggi anche: Cos’é una traduzione giurata?

    Come si calcola il costo della traduzione giurata?

    Come già accennato, il costo di una traduzione può calcolarsi in base alla lunghezza del testo, ossia in base al numero di parole o caratteri presenti sulla pagina da tradurre. Il prezzo per la traduzione di una cartella  composta da circa 250 parole (circa 1800 caratteri, spazi inclusi) 30 righe, 60 parole ciascuna, si aggira intorno ai 30 euro + IVA. Ma il numero di cartelle e di caratteri o parole può dare solo un’idea orientativa di costo complessivo.

    Un altro fattore importante è costituito dalla combinazione linguistica: lingue europee  richiedono un prezzo di traduzione più basso rispetto a quelle rare (asiatiche e africane, ad es.) e viceversa. Inoltre, traduzioni specialistiche richiedono un maggior volume di lavoro e particolari competenze. Talvolta infatti il compenso del professionista è orario, dunque più difficile sarà il testo, più tempo ci vorrà per tradurlo.

    A tutto questo va aggiunto il costo del servizio di giuramento in tribunale (o presso un notaio) e anche in questo caso le tariffe di asseverazione non sono fisse, ma si aggirano attorno agli € 80 + IVA per i documenti di lunghezza non superiore alle 7 cartelle. Da non dimenticare il costo delle marche da bollo da applicare una da 16 euro ogni 4 pagine e quello di eventuali spese di spedizione e di servizio espresso ove richiesto.

    Da una parte avremo quindi il costo vero e proprio della traduzione, dove influiranno fattori quali:

    • la lingua da tradurre
    • il tipo di documento da tradurre
    • il settore specialistico e la terminologia utilizzata nel documento
    • il numero di parole e cartelle traduttive e le ore impiegate per svolgere il lavoro

    Dall’altra invece, vanno calcolati i costi della traduzione giurata che avverrà non solo grazie all’aiuto di un traduttore professionista, ma anche grazie all’ausilio dell’ufficiale giudiziario che provvederà a sua volta a registrare presso il registro asseverazioni tale documento, il cui costo dipende da:

    • prezzo dell’asseverazione della traduzione
    • costo delle marche da bollo richieste dallo Stato, il quale prevede solitamente delle marche da bollo da 16€ da apporre ogni 4 pagine di traduzione salvo esenzioni
    • eventuali costi di spedizione
    • eventuali tempistiche del tribunale

    Ciò considerato, il prezzo di una traduzione giurata è determinato a forfait dalle agenzie di traduzione, dato che un classico listino prezzi fisso non può essere stilato. Ecco perché Espresso Translations offre un preventivo gratuito che includerà non solo il prezzo finale ma tutte le voci di spesa nel dettaglio così da evitare sgradevoli sorprese. 

    Attenzione: a tale costo andrà eventualmente aggiunto anche quello di legalizzazione o Apostille, se il documento è destinato all’estero.

    Factors influencing sworn translation

    Quanto costa una traduzione professionale a pagina, cartella o parola?

    Ricapitolando, in Italia, la più comune unità di misura utilizzata per il calcolo del prezzo della traduzione giurata è la cartella, talvolta la parola e, raramente, la riga. In linea di massima, per le lingue europee più comuni (italiano, inglese, francese, spagnolo) i prezzi oscillano dai €15 ai €28 a cartella, mentre per le lingue europee meno diffuse (come polacco e portoghese) i prezzi salgono dai €20 ai €35 a cartella. La traduzione da e verso lingue più rare ad alfabeto non latino ha un costo maggiore rispetto a quelle comuni, e può arrivare ai 20 cent a parola.

    Come già accennato, nel caso di particolari esigenze di consegna, la tariffa va aumentata del 50%, ma può raggiungere anche il triplo del prezzo standard, nel caso di traduzioni tecniche. 

    Espresso Translations applica una tariffa forfettaria che comprende nel dettaglio tutti parametri sopra descritti. Per sapere quanto costa una traduzione 

    FAQ

    Come diventare traduttore giurato?

    Il traduttore giurato qualificato e affidabile ha una precisa formazione di base accademica (Laurea Triennale L11 o L12, Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretariato LM94 o LM36, LM38) e anni di esperienza nel campo. Non basta essere madrelingua per essere un traduttore giurato ma conoscere anche la legislazione in materia per potersi assumere la responsabilità sia della traduzione che della procedura di giuramento. Soprattutto, come richiesto da quasi ogni tribunale, per poter prestare giuramento bisogna essere iscritti all’Albo dei Consulenti e dei Periti.

    Attenzione: il traduttore giurato, così come l’agenzia, non garantisce per l’autenticità del documento. Se infatti si tratta di un falso, o contiene altri vizi di forma, non è compito loro farei necessari accertamenti. Ovviamente se viene dimostrata la non validità del documento, anche la sua traduzione perderà valore.

    Come funziona una traduzione giurata?

    Il processo per realizzare una traduzione giurata è abbastanza complesso. Dopo aver effettuato la traduzione, il professionista prende appuntamento con il pubblico ufficiale (giudice o notaio) e il giorno convenuto si presenta con la traduzione completa di firma, timbro e delle necessarie marche da bollo. Dopo aver prestato giuramento, attende che sia redatto il relativo verbale e che i tre documenti (copia dell’originale, traduzione e verbale di giuramento) vengano spillati insieme. A questo punto la procedura è completa e il documento tradotto ha valore legale.

    La traduzione giurata non è una semplice traduzione, bensì richiede una certa procedura burocratica al fine di garantire, anche nei Paesi stranieri, la validità legale dei documenti tradotti.

    Attenzione: i tre documenti non possono essere separati altrimenti la traduzione perde valore legale.

    Cosa serve per fare una traduzione giurata?

    Per avviare la procedura, serve senz’altro la copia del documento originale, la traduzione recante firma e timbro del traduttore e/o dell’agenzia, il documento di identità del traduttore e le marche da bollo (una da 16€ ogni 4 pagine).

    Attenzione: non è necessario che il committente della traduzione presenzi alla procedura del giuramento.

    Come ottenere una traduzione giurata?

    Il primo passo è chiedere il preventivo a un’agenzia specializzata specificando il tipo di documento e tutte le esigenze connesse. Dopo la presa visione e l’accettazione, non deve far altro che attendere che la procedura venga completata.

    Attenzione: alcune lingue richiedono più tempo e la disponibilità dell’ufficiale giudiziario non è sempre prevedibile, dunque è sempre preferibile giocare d’anticipo rispetto a scadenze improrogabili.

    Quanto tempo ci vuole per una traduzione giurata?

    Come per i costi, anche per la tempistica non è semplice fare una previsione valida per tutti i casi. In linea di massima la traduzione richiede da 3 a 5 giorni a seconda del numero di pagine e della combinazione linguistica. La procedura di asseverazione prevede dai 3 ai 5 giorni lavorativi.

    I tempi di traduzione possono essere compressi per particolari urgenze, mentre per quelli del giuramento, come già detto, molto dipende dalla disponibilità dell’ufficiale giudiziario. Ma lo staff di Espresso Translations lavora anche per questo: garantire fluidità nella procedura così da consegnare nel più breve tempo possibile.

    Chi può fare una traduzione giurata?

    In Italia ancora non esiste l’ordine professionale dei traduttori, dunque, in teoria,  tutte le traduzioni giurate hanno valore legale. In pratica però molti tribunali richiedono espressamente l’iscrizione all’albo dei CTU. Ma soprattutto è molto rischioso affidare la traduzione dei propri documenti a figure non qualificate.

    Espresso Translations offre il servizio completo di traduzione e giuramento a prezzi vantaggiosi e massima garanzia di qualità.

    Differenze di costo tra traduzione semplice e traduzione giurata o asseverata

    Il costo tra una traduzione cosiddetta semplice e il costo di una traduzione asseverata, detta anche giurata, varia notevolmente per una serie di motivi, e anche tra le traduzioni giurate stesse può esserci una visibile variazione.

    Prima di tutto, bisogna tener conto che una traduzione giurata porta con sé una carica di responsabilità, anche legali, nettamente superiori rispetto ad una traduzione semplice.

    Inoltre, per giurare una traduzione bisogna seguire un iter burocratico che varia a seconda del Tribunale in cui questa verrà eseguita.

    PREVENTIVO