Dove tradurre documenti ufficiali? 5 ragioni per affidarsi ad un’Agenzia specializzata

Danilo Coviello

Perché dovresti rivolgerti a un’agenzia di traduzioni se ti stai chiedendo dove tradurre documenti ufficiali.


Uno degli interrogativi più comuni di chi ha bisogno di traduzioni professionali è: “Dove tradurre documenti ufficiali?”. Infatti non a tutti è ben chiaro se la traduzione documenti in inglese, in spagnolo o in italiano (nel caso di documenti stranieri da presentare in Italia) si possa fare autonomamente oppure no.

Anche tu hai questo dubbio? Non preoccuparti, perché non capita ogni giorno di avere dei documenti formali da trasporre in un’altra lingua. C’è una prima volta per tutti!

Se ti chiedi dove tradurre e legalizzare un documento, abbiamo subito la risposta: presso un’agenzia traduzioni, come Espresso Translations!

Ti stai chiedendo perché? Ecco 5 ragioni per cui dovresti scegliere i servizi di traduzione di un’agenzia (piuttosto che pensare al fai da te o affidarti a Mario, il cugino di tuo zio che se la cava con l’inglese).

1) La traduzione e legalizzazione di documenti italiani o stranieri è un lavoro che possono svolgere solo traduttori certificati.

agenzia traduzioni per tradurre documenti ufficiali

Idealmente, chiunque parli in maniera fluente un’altra lingua potrebbe tradurre il tuo diploma di laurea, il tuo certificato di nascita o la tua cartella clinica in un’altra lingua, giusto? Ma quale garanzia avrebbe l’ente, l’istituzione o il datore di lavoro riguardo la fedeltà del documento tradotto rispetto all’originale?

Request a quote

Nessuna. Per questo motivo, sia in Italia che in tutti i Paesi esteri, è obbligatorio presentare traduzioni asseverate o traduzioni certificate (in base ai casi) dei documenti ufficiali.

Una traduzione asseverata, chiamata anche traduzione giurata, è la traduzione di un documento ufficiale svolta da traduttori giurati, professionisti che hanno superato i concorsi e sono regolarmente iscritti all’albo CTU. Il documento presenta il timbro e la firma del traduttore in tutte le sue pagine, e ha come allegato un verbale di giuramento redatto davanti a un notaio o a un cancelliere.

La traduzione certificata non è invece garantita da un notaio o da un cancelliere, ma dallo stesso traduttore (il quale deve essere comunque iscritto all’albo CTU di un tribunale).

Solitamente la tipologia di traduzione più richiesta tra le due è la traduzione asseverata, perché è valida a livello legale.

In entrambi i casi, chi riceve il documento tradotto ha la garanzia di ricevere un documento autentico e fedele all’originale. Qualora presentassi un documento tradotto ma non asseverato o certificato, chi lo riceve potrebbe negarti la richiesta per cui lo stai presentando.

Leggi anche: Listino prezzi per le traduzioni? Ecco da quali fattori dipendono le tariffe traduzioni.

2) Se ti rivolgi a un’agenzia traduzioni, hai la sicurezza che il lavoro venga svolto da un traduttore giurato o certificato.

Chiunque può dirti: “Hey, se hai bisogno di aiuto ci sono io, posso tradurre e certificare i tuoi documenti!”, ma non è detto che sia la verità. Potresti ricevere un documento con una falsa asseverazione della traduzione o con un timbro fasullo.

Request a quote

Al mondo ci sono tante persone disoneste e c’è perfino chi si spaccia per un traduttore giurato senza aver mai passato un concorso.

Solo un’agenzia di traduzione ti dà la garanzia di ricevere un documento redatto da un reale professionista certificato. Fidati di noi: in questo settore non è consigliabile affidarsi alla fortuna.

3) Un’azienda di traduzioni come Espresso Translations affida i tuoi documenti a un esperto del settore.

Ci sono innumerevoli settori legati alle traduzioni. Di conseguenza, al mondo esistono traduttori esperti e specializzati in uno o più settori. Per esempio, per quanto riguarda la traduzione documenti ufficiali e testi troviamo professionisti specializzati in:

  • traduzioni mediche
  • traduzioni legali
  • traduzioni finanziarie professionali
  • traduzioni tecniche professionali
  • traduzioni CV
  • traduzioni per aziende

e molto altro ancora.

Se ti rivolgi alla nostra agenzia Espresso Translations, hai la piena sicurezza che i tuoi documenti vengano affidati a un traduttore specializzato proprio nel campo a cui appartengono i tuoi documenti.

Si tratta di un dato molto importante perché le parole inerenti a peculiari ambiti (medicina, finanza etc.) presentano delle sfumature, e dunque delle varianti nella traduzione, che una persona non formata in quel campo potrebbe ignorare.

4) Prima di inviarti la traduzione dei documenti ufficiali, un’agenzia li sottopone a un attento controllo qualità.

servizio traduzioni per documenti ufficiali

Il nostro servizio traduzioni comprende sempre un processo di revisione e controllo qualità.

Di solito è più difficile per un traduttore rivedere il suo stesso lavoro, trovare eventuali errori e verificare che l’ortografia sia al 100% corretta. Per questo motivo, dopo la revisione svolta da chi ha tradotto il testo, affidiamo la revisione a un ulteriore traduttore (madrelingua) in modo che possa portare il testo alla massima espressione nella lingua di arrivo.

5) Affidare documenti formali ad agenzie di traduzione… È facile!

Se scegli di rivolgerti a noi non ti devi preoccupare di trovare un buon traduttore madrelingua, specializzato e certificato.

Inoltre puoi richiedere il nostro servizio di traduzioni on line (dunque non devi recarti personalmente presso la nostra agenzia traduzioni a Milano o a Roma). Possiamo ricevere tutti i documenti via e-mail in modo da snellire l’intero processo. Infatti il tempo è denaro!

La nostra agenzia di traduzioni può gestire diversi progetti in breve tempo. Non siamo dei semplici intermediari, ma gestiamo tutti i processi necessari per ottenere un risultato di qualità.

Naturalmente, le date di consegna sono molto importanti per un’agenzia e devono essere rigorosamente rispettate. Inoltre svolgiamo anche un servizio di traduzione urgente, in modo che tu possa ricevere i tuoi documenti esattamente il giorno in cui ne hai bisogno.

Conclusioni finali

Oggi hai potuto leggere 5 buoni motivi per cui dovresti affidarti a un’agenzia di traduzione piuttosto che andare autonomamente alla ricerca di un professionista.

Non c’è dubbio: sai cosa fare! Contattaci ora per richiedere i servizi di traduzione della nostra agenzia Espresso Translations.

PREVENTIVO