Frasi da tradurre in inglese per esercitarsi: ecco perchรฉ questi 3 tipi di frasi sono difficili da tradurre.

    Danilo Coviello

    Le frasi piรน difficili tra tradurre in inglese.


    Lโ€™inglese รจ una lingua estremamente complessa e risulta molto difficile da padroneggiare, tanto che numerose persone nate in Paesi anglofoni commettono errori anche importanti.

    Sebbene i professionisti che lavorano per unโ€™agenzia di traduzione come Espresso Translations possiedano anni e anni di studio e di esperienza alle spalle, durante i primi anni della propria formazione hanno svolto migliaia di esercizi con frasi da tradurre in inglese per esercitarsi.

    Infatti fare esercizio รจ fondamentale per mantenere allenata la mente.

    Oramai i nostri traduttori inglesi non ne hanno piรน bisogno (si โ€œallenanoโ€ ogni giorno con le traduzioni professionali dei clienti!) ma hanno un repertorio di frasi che potrebbero mettere in difficoltร  i traduttori principianti o gli aspiranti traduttori in corso di formazione.

    Ecco, di seguito, 3 frasi da tradurre in inglese difficili o, meglio, tre modelli di frase. In allegato trovi anche la traduzione esatta e il motivo della complessitร  di questi periodi!

    Frase da tradurre in inglese: ยซOra che ci sei seduto dentro, non vedi quanto รจ comoda questa macchina?ยป

    Come tradurresti questa frase in lingua inglese?

    Request a quote

    frasi da tradurre in inglese difficili

    Gli esperti della nostra agenzia di traduzione hanno risposto cosรฌ:

    ยซNow that you are sitting in it, cantโ€™you see how comfortable this car is?ยป

    Aggiungendo che il โ€œthatโ€ che introduce you รจ opzionale, dunque possiamo anche non utilizzarlo.

    Ecco le principali difficoltร ย di questa frase:

    1. Lโ€™avverbio โ€œdentroโ€ non si traduce con inside, ma direttamente con lโ€™espressioneย sitting in.ย 
    2. La frase interrogativa puรฒ essere molto difficile da costruire dallโ€™italiano allโ€™inglese, specialmente se contiene una negazione. In questo caso i verbi utilizzati sono due (vedere e avere) ed รจ importante collocarli nei punti esatti della frase.
    3. Gli utilizzi del verbo ausiliare Can sono davvero infiniti. In questo caso Cantโ€™you see viene utilizzato per tradurreโ€Non vedi?โ€ anche se la frase originale non contiene lโ€™espressione โ€œPuoi vedereโ€.

    Vediamo ora una seconda frase molto complessa da tradurre correttamente in inglese.

    Request a quote

    Leggi anche: Prezzi & traduzioni tecniche: ecco i parametri principali che determinano le tariffe di questo servizio.

    Prova a tradurre in inglese ยซStai leggendo quel libro da secoli!ยป.

    รˆ una frase breve, potrebbe sembrare semplice, eppure nasconde unโ€™insidia: la costruzione perifrastica in italiano (stare + gerundio), che in inglese si traduce con il tanto odiato present perfect continuos.

    Questo tempo verbale fa riferimento a un periodo non ben definito, compreso tra il passato e il presente. Si costruisce con il present perfect del verbo to beย (have/has been) e il participio presente del verbo principale (forma verbale base + ing).

    La frase che ti abbiamo proposto si traduce dunque nel seguente modo:

    ยซStai leggendo quel libro da secoli!ยป

    ยซYouโ€™ve been reading that book for centuries!ยป

    traduzioni italiano inglese con frasi difficili

    โ€ฆE tu come lo avresti tradotto?

    Vediamo ora la terza e ultima frase.

    Botta e risposta da tradurre in un minuto! ยซTuo fratello non รจ ancora arrivato?ยป ยซNo, non รจ molto puntuale ultimamenteยป.

    Fatto? Vediamo se la tua risposta รจ corretta, ovvero uguale alla seguente:

    ยซYour brother hasnโ€™t arrived yet?ยป

    ยซNo, he hasnโ€™t been very punctual latelyยป

    Come hai potuto leggere, la frase in italiano presenta due verbi al passato prossimo, โ€œรจ arrivatoโ€ seguito da โ€œรจ puntualeโ€, entrambi accompagnati da una negazione.

    La particolaritร  di questa frase รจ che, in inglese, il primo verbo necessita dellโ€™utilizzo del present perfect, tempo verbale che indica unโ€™azione iniziata nel passato e non ancora conclusa.ย 

    Il secondo verbo, invece, si traduce con la forma negativa delย present perfect continuos poichรฉ, come abbiamo scritto nel precedente paragrafo, indica unโ€™azione che si svolge in un tempo non ben definito a metร  strada tra il passato e il presente.

    Oltre la difficoltร  nella scelta del tempo verbale giusto, in questi costrutti troviamo anche:

    • lโ€™ardua costruzione del present perfect continuosย in forma negativa,
    • la costruzione di una domanda con il present perfect,
    • lโ€™importante scelta tra yet e for/since.

    รˆ stata unโ€™impresa ardua o hai trovato queste frasi facili da tradurre in inglese?

    In conclusione

    La lingua inglese รจ ricca di regole e di eccezioni alle regole stesse:ย impararle tutte รจ molto difficile, se non improbabile.

    Parlare e scrivere alla perfezione la lingua รจ una raritร . Solo i madrelingua estremamente preparati riescono a padroneggiare al massimo tutte le sfumature, gli strappi alla regola, i migliaia di phrasal verbs e i costrutti piรน difficili.

    Per via della complessitร  di ogni singola lingua, inglese compreso, la nostra agenzia traduzioni Espresso Translations sceglie esclusivamente traduttori esperti della lingua di partenza dei testi e madrelingua nellโ€™idioma di arrivo.

    Inoltre tutte le traduzioni professionali, comprese le traduzioni italiano inglese, vengono sottoposte a 2 revisioni: la prima svolta dal traduttore stesso e la seconda da un revisore di bozze anchโ€™egli madrelingua.

    Solo in questo modo possiamo garantire delle traduzioni perfette, conformi allo standard ISO 17100 e idonee alla pubblicazione su qualsiasi canale, che si tratti di un libro, di una rivista, di un sito (nel caso di traduzioni di siti web) e chi piรน ne ha piรน ne metta.

    Se hai bisogno diย servizi di traduzione lascia perdere il fai da te. Come hai potuto vedere, anche lโ€™inglese โ€“ nonostante sia una delle lingue piรน parlate al mondo โ€“ รจ un idioma estremamente complesso.

    Scegli unโ€™agenziaย che ti garantisca traduzioni on line professionali, svolte da un traduttore madrelingua: contattaci subito per richiedere un preventivo personalizzato e senza impegno!

    PREVENTIVO