Traduzione Cartella Clinica e Referto Medico


    Lo staff di Espresso Translations รจ altamente specializzato nella traduzione di cartelle cliniche in inglese, che รจ la lingua piรน utilizzata a livello internazionale anche in ambito medico, ma all’occorrenza offre un servizio di traduzione in oltre 150 lingue.

    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Richiedi un Preventivo

    Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    Servizi di traduzione specializzati per cartelle cliniche in Inglese


    La cartella clinica รจ un documento redatto da un medico o da un’รฉquipe sanitaria che raccoglie tutte le informazioni mediche e infermieristiche di un paziente. La sua finalitร  consiste nel rappresentare una traccia tangibile di tutte le fasi di un ricovero in ospedale e contribuire a orientare il successivo percorso diagnostico-terapeutico del paziente. 

    In alcuni casi puรฒ essere necessaria la traduzione della cartella clinica, ovvero la conversione delle informazioni mediche ivi contenute dalla lingua originale di composizione ad un’altra lingua. 

    Per la traduzione di una cartella clinica รจ fondamentale che il professionista convocato sia un traduttore medico certificato, proprio come i professionisti di cui si avvale Espresso Translations. 

    Il documento prodotto deve configurarsi come traduzione asseverata della cartella clinica. Solo cosรฌ risulterร  avere valenza legale. In caso contrario verrร   considerato dalle autoritร  e dai medici al pari di un qualsiasi foglio di carta.

    รˆ importante accertarsi che questo lavoro di traduzione della cartella clinica venga eseguito mantenendo in tutto e per tutto l’accuratezza e la completezza delle informazioni mediche originali. Le cartelle cliniche, infatti, contengono dettagli importanti come la storia medica del paziente, anamnesi, diagnosi, terapia, trattamenti precedenti e in corso, risultati degli esami e prescrizioni.

    La traduzione precisa delle cartelle cliniche รจ essenziale per l’adeguata assistenza medica a pazienti che parlano una lingua diversa da quella del sistema medico locale.

    Per fare un lavoro impeccabile, i traduttori che si occupano della traduzione delle cartelle cliniche devono avere una conoscenza approfondita dei termini medici specifici e delle normative legali correlate alla privacy dei dati sanitari.

    Tipo di ServizioTraduzione di Cartelle Cliniche
    Settori ServitiOspedali, Cliniche, Medici Privati, Aziende Farmaceutiche, Assicurazioni Sanitarie, Ricerca Medica
    Tipi di DocumentiCartelle Cliniche, Referti Medici, Risultati di Laboratorio, Piani di Trattamento, Consensi Informati, Diagnosi, Relazioni di Dimissione
    Lingue OfferteItaliano, Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese, Russo, Cinese, Giapponese, Arabo
    Esperienza dei TraduttoriTraduttori Madrelingua, Medici Certificati, Specialisti in Terminologia Medica, Linguisti Esperti
    Assicurazione Qualitร Correzione di Bozze, Editing Medico, Gestione della Terminologia, Revisione da Parte di Esperti Sanitari
    Tecnologia UtilizzataSoftware di Traduzione Assistita, Sistemi di Memoria di Traduzione, Basi di Dati Terminologiche
    Tempo di ConsegnaVariabile in base alla dimensione del progetto, generalmente da pochi giorni a una settimana
    Modello di PrezzoPer parola, Per ora, Tariffa fissa per progetto
    Misure di RiservatezzaAccordi di Riservatezza, Trasferimento Sicuro dei File, Comunicazioni Crittografate
    Servizi AggiuntiviTraduzione Giurata, Localizzazione dei Documenti, Consulenza Medica, Adattamento Culturale
    Supporto ai ClientiAssistenza Clienti 24/7, Gestione del Progetto, Account Manager Dedicati
    Progetti EsempioTraduzione di Cartelle Cliniche per Procedure Internazionali, Traduzione di Referti per Studi Clinici, Traduzione di Documentazione per Assicurazioni
    CertificazioniISO 17100, Certificazione ATA, Conformitร  agli Standard di Qualitร  Medica

    Traduzione certificata di cartelle cliniche e referti medici accettate da tutti gli enti governativi


    La lunga esperienza di Espresso Translations parla da sola: le sue traduzioni certificate e giurate si cartelle cliniche, nonchรฉ di documenti e referti in ambito medico scientifico, sono accettate dagli enti governativi di tutto il mondo. Il suo servizio di traduzioni mediche รจ ormai rodato da anni cosรฌ come dimostrato dalla puntuale soddisfazione dei clienti.

    logo ministero immigrazione
    logo ministero interno
    Logo Ministero Salute 1

    Dove posso trovare un servizio di traduzione certificata per cartelle cliniche vicino a me?


    Gli uffici di Espresso Translations si trovano a Milano ma, fortunatamente, per potersi avvalere di un ottimo servizio di traduzione certificata di cartelle cliniche, non รจ necessario recarvisi di persona, tantomeno affannarsi in lunghe ricerche o spostamenti: grazie a Internet รจ ormai possibile contattare e dialogare con le agenzie di traduzioni che erogano i propri servizi online garantendo il massimo della professionalitร , rapiditร  e affidabilitร .

    Tutto ciรฒ che bisogna fare รจ inviare una richiesta di preventivo, assolutamente gratuita e senza impegno, e allegare il documento da tradurre.

    Il servizio di Espresso Translations non conosce barriere nรฉ linguistiche nรฉ geografiche. 

    Come ottenere la traduzione ufficiale della cartella clinica online?


    Ottenere sia la traduzione della cartella clinica che l’asseverazione รจ molto semplice: basta inviare una richiesta di preventivo, effettuare il pagamento e attenderne la consegna.

    Questa procedura รจ estremamente rapida grazie al servizio online di Espresso Translations che, dopo l’accettazione del preventivo, affida i progetti di traduzione ai suoi project manager che li seguono in ogni fase fino alla consegna.

    Ai cliente non รจ richiesto di presenziare alla procedura di giuramento nรฉ fare null’altro che attendere il lavoro del traduttore medico e la ricezione del plico contenente traduzione e verbale di giuramento da allegare al documento originale.

    Cosa dicono di noi i nostri clienti?


    Siamo orgogliosi del nostro eccellente servizio clienti, che si prodiga per aiutare i nostri clienti e fornire un supporto rapido grazie ai nostri project manager. Dai un’occhiata alle recensioni dei nostri clienti:

    Mi sono rivolto a Espresso Translations per la traduzione del passaporto e ho trovato un servizio professionale, preciso e molto veloce, attento alle esigenze del cliente e al rispetto delle normative del settore.

    โ€“ Marco

    Il servizio offerto da Espresso Translations mi ha particolarmente soddisfatto sia in termini di professionalitร  e competenza che in termini di celeritร .

    โ€“ Giulia

    Sei Pronto Per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro unโ€™ora con una stima dei costi competitiva.

    Esempio traduzione cartella clinica o referto medico


    traduzione cartella clinica

    Ecco di seguito un esempio di traduzione di cartella clinica: 

    certified translation services uk

    Come tradurre le cartelle cliniche online?


    La traduzione medica รจ un documento ufficiale redatto da un traduttore medico certificato; come tale si configura come un documento tradotto con valore legale. Affinchรฉ venga considerata valida e a norma di legge, la traduzione di una cartella clinica deve essere sancita da asseverazione. Un referto medico, infatti, รจ a tutti gli effetti un documento regolato da specifiche norme di legge.

    Per questo motivo, affinchรฉ la cartella clinica sia valida in un Paese estero rispetto a quello in cui รจ stata redatta, รจ necessaria una sua traduzione giurata e dunque unโ€™asseverazione della traduzione.

    La traduzione asseverata, chiamata anche traduzione giurata, รจ un documento tradotto che presenta lo stesso valore legale del certificato originale. Lโ€™asseverazione prevede che il traduttore giuri dinanzi a pubblico ufficiale che la traduzione sia stata eseguita meticolosamente e al meglio delle sue competenze e conoscenze. Al termine di questa procedura, viene redatto un verbale di giuramento autenticato dal notaio e firmato alla presenza del Cancelliere.

    Dunque il plico della traduzione giurata consiste in tre documenti ben distinti:

    1. La traduzione del testo, che viene svolta nella lingua di destinazione richiesta dal cliente dellโ€™agenzia traduzioni
    2. Un verbale di giuramento, autenticato da un notaio e firmato alla presenza di un Cancelliere.
    3. Il documento originale.

    Chi puรฒ redigere questo documento ufficiale e valido a livello legale? Solo un traduttore certificato, ovvero iscritto allโ€™albo CTU di tribunale italiano, come i professionisti con cui collabora Espresso Translations.

    Quando bisogna tradurre le cartelle cliniche?


    Sono diversi i casi in cui puรฒ essere richiesta la traduzione di documenti medici come la cartella clinica. Ad esempio, se รจ necessario ricorrere alla visita di uno specialista all’estero ma la cartella clinica รจ stata redatta in un ospedale italiano, รจ fondamentale averne la traduzione ufficiale.

    In alcuni casi, inoltre, c’รจ l’obbligo di mostrare un documento tradotto ufficialmente e certificato se si viaggia allโ€™estero per attestare dinanzi alle autoritร  doganali e aeroportuali che il trasporto di un determinato farmaco sia per uso personale e del tutto lecito. 

    Spesso la traduzione della cartella clinica viene richiesta in caso di decesso e nelle situazioni in cui si rende necessario verificare lโ€™espressione di volontร  di una persona. Qualora non vengano mostrati documenti tradotti e asseverati, le procedure burocratiche necessarie rallentano o si fermano del tutto in attesa della presentazione di questi documenti.

    Se la cartella clinica รจ tradotta ma non asseverata, le autoritร  potrebbero bloccare l’ingresso nel Paese della persona interessata, segnalarla o denunciarla. Ogni Paese ha le sue leggi in merito, ma nel dubbio รจ preferibile procedere regolarmente alla traduzione giurata per evitare inconvenienti.

    Come richiedere una traduzione asseverata della cartella clinica?


    Se si necessita della traduzione giurata della cartella clinica, si puรฒ semplicemente contattare telefonicamente Espresso Translations o compilare lโ€™apposito modulo di contatto per richiederne i servizi di traduzione.

    Il nostro staff invierร  un preventivo gratuito e senza impegno entro unโ€™ora dalla richiesta. 

    Una volta ottenuta la conferma, sarร  necessario inviare la scansione di ogni pagina della cartella clinica. Le scansioni devono essere ben chiare, poichรฉ questo tipo di documento contiene spesso una grande quantitร  di testo scritto a mano che rende molto difficile la lettura.

    Il responsabile del progetto che si occuperร  del lavoro sarร  un traduttore medico certificato e madrelingua (nella lingua di destinazione). Inoltre, prima di inviare il documento pronto, il file viene revisionato da ben 2 traduttori diversi in modo da scongiurare in assoluto la presenza di errori. Qualora si avesse il bisogno di eventuali modifiche, รจ possibile richiedere una revisione gratuita entro 14 giorni dalla ricezione del lavoro ultimato.

    La documentazione verrร  consegnata in tempi eccezionalmente brevi. In caso di particolare premura รจ possibile usufruire del servizio ultra rapido.

    Il servizio di traduzioni on line di Espresso Translations permette di scegliere tra oltre 150 lingue. Dunque si puรฒ star tranquilli che si riceverร  un servizio a regola d’arte anche se la lingua di destinazione dei documenti non รจ tra le piรน comuni.

    Espresso Translations si avvale del supporto di traduttori giurati e specializzati con molti anni di esperienza alle spalle che traducono esclusivamente nella loro lingua madre. Questa modalitร  garantisce ai suoi clienti un lavoro realmente professionale e non improvvisato.

    Infine, trattandosi di dati sensibili, Espresso Translations garantisce estrema riservatezza in merito al contenuto dei documenti tradotti.

    Quanto costa la traduzione della cartella clinica?


    La tariffa della traduzione di una cartella clinica non รจ standard ma variabile in quanto dipende da diversi fattori: 

    • lunghezza del documento: per documenti molto lunghi di solito ci si accorda per un costo forfettario.
    • lingua di origine e lingua di destinazione: tradure una cartella clinica in inglese o dall’inglese avrร  certamente un prezzo piรน basso rispetto al tradurla in finlandese o in un’altra lingua poco comune.
    • complessitร  del linguaggio: alcune cartelle cliniche sono facilmente comprensibili perchรฉ scritte in modo chiaro, altre invece sono particolarmente tecniche, composte con linguaggio medico-scientifico che necessita di un maggiore impegno. 
    • livello di urgenza della consegna: se il lavoro deve essere consegnato in tempi brevissimi, allora saranno necessarie piรน risorse per approntarlo entro i tempi richiesti.
    • Consegna: la spedizione del documento cartaceo richiede una spedizione postale che influirร  sul prezzo finale.

    A titolo puramente orientativo, il costo per una traduzione di una cartella clinica dallโ€™italiano allโ€™inglese in formato pdf, va dai 30 ai 35 euro a cartella. A questo prezzo va poi aggiunto quello della procedura di asseverazione che parte dagli 80 euro per arrivare fino ai 120.

    Il modo migliore per conoscere con esattezza quanto si andrร  a spendere, รจ inviando una richiesta di preventivo che giungerร  tempestivamente dettagliando ogni voce di spesa senza sorprese nรฉ speculazioni: le tariffe di Espresso Translations sono molto competitive e assolutamente trasparenti.

    Quanto tempo richiede la traduzione della cartella clinica?


    I tempi di traduzione delle cartelle cliniche, e in generale delle traduzioni nell’ambito medico, dipendono dal contenuto, dalla terminologia utilizzata, dalla lunghezza, dalla lingua di destinazione. Quando questa รจ rara, ad esempio, l’agenzia puรฒ impiegare piรน tempo cercando un traduttore medico con specializzazione che sia disponibile. Per l’inglese invece ci vuole molto meno tempo.

    Un fattore non trascurabile รจ il modo in cui รจ scritta la cartella clinica: questa, scritta per lo piรน a mano, a volte reca una grafia di difficile comprensione che richiede molto tempo e fatica per essere decifrata. 

    Anche in questo caso, per conoscere i precisi tempi di consegna รจ possibile contattare Espresso Translations che invierร  un preventivo sia di spesa che di tempo necessario alla consegna del lavoro.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora

    Excellent

    Espresso Translations Reviews

    Domande Frequenti


    Che cos’รจ la traduzione medica della cartella clinica?

    La traduzione medica della cartella clinica si avvale di un traduttore specializzato in ambito medico con una lunga e comprovata esperienza nel settore. Le traduzioni di cartelle cliniche non possono limitarsi a una traduzione meccanica del linguaggio ma devono essere fatte in piena cognizione di cosa si sta leggendo, traducendo e scrivendo. Molto spesso i traduttori nel settore medico sono laureati in medicina o comunque in ambito medico sanitario.

    Oppure sono esperti in traduzioni professionali di questo tipo che negli anni, tramite specializzazioni, seminari e molta pratica, hanno acquisito padronanza del linguaggio, conoscenza della materia e competenza tale da poter tradurre testi medici in piena conformitร .

    Le traduzioni mediche di referti e cartelle cliniche devono essere giurate o asseverate?

    Le traduzioni mediche vanno asseverate per molti motivi, ma innanzi tutto per la propria salute e sicurezza. Si immagini, ad esempio, di doversi recare in un Paese straniero per un intervento o un consulto. Se la traduzione non รจ giurata, il medico specialista, anche se operativo in ambito privato, puรฒ giustamente rifiutarsi di basarsi su una traduzione non convalidata da giuramento. L’asseverazione infatti รจ una garanzia in piรน a beneficio del cliente. Il traduttore che presta giuramento si assume una grande responsabilitร , di conseguenza il suo lavoro sarร  piรน meticoloso che mai.

    Il documento prodotto deve configurarsi in unaย traduzione asseverata della cartella clinica. Solo in questo modo il documento risultaย valido a livello legale; in caso contrario viene considerato dalle autoritร  e dai medici come un foglio di carta qualsiasi.

    La traduzione asseverata, chiamata ancheย traduzione giurata, รจ un documento tradotto che presenta lo stesso valore legale del certificato originale.ย Lโ€™asseverazione consiste sia nella redazione di due documenti ben distinti:la traduzione del testo, che viene svolta nella lingua di destinazione richiesta dal cliente dellโ€™agenzia traduzioni un verbale di giuramento,ย autenticato da un notaio e firmato alla presenza di un Cancelliere.

    In questo verbale, il traduttore (un traduttore medico, nel caso della cartella clinica) giura di aver riportato tutte le informazioni in maniera conforme al documento originale.Chi puรฒ redigere questo documento ufficiale e valido a livello legale?ย Solo un traduttore certificato, ovvero iscritto allโ€™albo CTU di tribunale italiano, come molti professionisti della nostra agenzia di traduzioni a Milano.

    Ma, a prescindere da questo, in molti casi รจ proprio la legge a imporre che la traduzione di una cartella clinica e di un referto in generale sia asseverata. Senza il plico composto da documento originale, traduzione e verbale di giuramento, il servizio sanitario del Paese ospitante potrebbe decidere di non erogare la prestazione, bloccare una procedura, impedire la somministrazione di una cura.

    Recarsi all’estero per ricevere cure mediche รจ quasi sempre una situazione penosa e spiacevole. Scontrarsi contro un muro burocratico per il fatto di non avere i documenti in regola, รจ qualcosa di cui chiunque in queste condizioni farebbe volentieri a meno.ย 
    Ma ci sono anche altri motivi meno gravosi per aver bisogno di una traduzione giurata di documenti medici: basti pensare al crescente numero di persone che si recano all’estero per ricevere cure di tipo medico-estetico. Anche in questo caso, se esistono pregressi in Italia documentati da una cartella clinica, รจ fondamentale che questa sia tradotta e asseverata per non correre alcun rischio.

    Non di rado ci si convince di poter tradurre in autonomia una cartella clinica o un referto perchรฉ si conosce bene la lingua di destinazione, o di poterlo far fare a un conoscente. Nulla di piรน sbagliato: la traduzione in ambito medico รจ una grande responsabilitร  che solo un professionista di lungo corso puรฒ assumersi.
    Per questo motivo รจ fondamentale rivolgersi a un’agenzia come Espresso Translations che svolga il lavoro richiesto con competenza e assoluta affidabilitร .ย 

    PREVENTIVO