Traduzione documenti per la cittadinanza italiana
Espresso Translations è un’agenzia di servizi linguistici in grado di accompagnare il cliente durante tutto il percorso di richiesta della cittadinanza in Italia o in un qualsiasi Paese straniero offrendo una consulenza a 360 gradi: oltre che delle traduzioni professionali dei documenti originali, l’agenzia si occupa di traduzioni giurate legali, di apposizione del timbro di apostille e di tutte le procedure burocratiche previste dalla legge italiana e dai trattati internazionali in materia di traduzioni ufficiali. Il tutto a tariffe vantaggiose e rispettando tempistiche concorrenziali.
Richiedi un Preventivo
Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva
Traduzione giurata di documenti per l’ottenimento della cittadinanza italiana
I flussi di immigrazione sono ormai continui e inarrestabili per molte ragioni e sempre più persone scelgono di vivere lontano da dove sono nate, ma questi processi devono essere seguire una procedura legale per essere riconosciuti legalmente. Ottenere la cittadinanza di un Paese, infatti, consente di accedere a una serie di benefici e diritti di natura civile, politica e sociale. Secondo la normativa, per richiedere correttamente la cittadinanza italiana è necessario tradurre e presentare al Ministero dell’Interno Italiano innanzi tutto tre documenti personali: un documento di riconoscimento valido, il certificato di nascita e il certificato penale emessi dalle autorità competenti nel Paese di origine. Oltre ai documenti personali, il richiedente cittadinanza italiana deve presentare una certificazione riguardante la conoscenza della lingua italiana (almeno di livello B1), la ricevuta di pagamento di 250 Euro prevista dalla legge e infine una marca da bollo telematica.
Ma per avere la traduzione di questi documenti non basta affidarsi a una persona bilingue, nemmeno se perfettamente. Nel corso di questo articolo vedremo perché un’agenzia di traduzioni è la soluzione più idonea per evitare ritardi o addirittura blocchi del processo di conseguimento della cittadinanza italiana.
Vediamo innanzi tutto alcuni dati che aiutano a far luce sul mondo delle traduzioni di documenti per la cittadinanza:
- Circa l’80% delle domande di cittadinanza italiana richiede traduzioni certificate.
- In media, un traduttore impiega 7 ore per completare la traduzione di un documento di 5 pagine.
- Oltre il 90% dei richiedenti sceglie un servizio professionale per le traduzioni legali.
- Il costo medio per la traduzione di documenti per cittadinanza è di circa 150 euro per 10 pagine.
- Solo il 15% delle domande di cittadinanza senza traduzioni corrette viene approvato al primo tentativo.
La traduzione giurata è dunque una pratica importante e complessa, e come tale è indispensabile per ottenere la cittadinanza italiana. Nella quasi totalità dei casi tutti i documenti necessari devono essere asseverati presso l’apposito ufficio del tribunale o comunque dinanzi a pubblico ufficiale dal traduttore giurato il quale, appunto, presta giuramento sulla conformità della traduzione rispetto al testo originale.
Al termine della procedura, viene redatto un verbale di giuramento da allegare sempre a documento originale e traduzione. Questo plico attesa ufficialmente il valore legale in Italia della traduzione. Sarà dunque chiaro perché è necessario rivolgersi a un traduttore ufficiale: ormai quasi nessun tribunale italiano accetterebbe per il giuramento un non professionista che non sia iscritto all’albo dei ctu (consulenti tecnici d’ufficio).
Tipologia di Servizio | Servizi di traduzione per documenti di cittadinanza italiana |
Lingue Supportate | Italiano, Inglese, Spagnolo, Francese, Tedesco, Portoghese |
Specializzazione | Terminologia legale e amministrativa |
Metodo di Traduzione | Traduzione umana professionale con esperienza legale |
Tempi di Consegna | Variabili in base alla complessità e alla lingua (da 3 a 7 giorni) |
Formati Accettati | Documenti Word, PDF, certificati ufficiali |
Revisione e Controllo Qualità | Inclusi nel servizio, con revisione da parte di esperti legali |
Servizi Aggiuntivi | Traduzione giurata, assistenza per l’autenticazione dei documenti |
Quali sono i requisiti per ottenere la cittadinanza italiana?
La cittadinanza italiano si acquista automaticamente nei casi che seguono:
- nascendo da entrambi o anche da un solo genitore italiano
- per nascita sul territorio italiano nei casi previsti dalla legge
- per adozione da parte di genitori italiani (entrambi o uno solo)
- per riconoscimento o dichiarazione giudiziale della filiazione
- per acquisto o riacquisto della cittadinanza da parte dei genitori
La cittadinanza può essere concessa anche per particolari meriti nei confronti dello Stato e per specifici interessi dello stesso ad avere tra i suoi cittadini la persona in questione.
La cittadinanza si può invece richiedere:
- per acquisto volontario nei casi previsti dalla legge
- per nascita in Italia da genitori stranieri
- per matrimonio o unione civile
- per residenza, anche detta “naturalizzazione”
Naturalmente questo è un elenco sintetico che non analizza caso per caso, ecco perché è sempre preferibile documentarsi di persona presso l’ufficio preposto e, nel caso, farsi guidare da chi di competenza per comprendere se si hanno i requisiti richiesti e quali sono le varie fasi della procedura.
Perché tradurre i documenti per la cittadinanza italiana?
Sono sempre di più i cittadini che annualmente richiedono la cittadinanza nel nostro Paese ma per questo iter, è necessario presentare i documenti richiesti con la traduzione in lingua italiana e, come già detto, con il verbale di asseverazione che ne attesti il valore legale. Ciò è indispensabile perché gli enti quali ambasciate, i servizi consolari, gli uffici del comune, ecc. non possono avere esperti in tutte le lingue straniere del mondo per poter interpretare le varie richieste, di conseguenza tutti documenti necessari devono essere tradotti in italiano. Tra l’altro non in un italiano generico, ma in linguaggio tecnico che rispecchi fedelmente la terminologia utilizzata nel nostro Paese per i documenti.
Dove tradurre i documenti per la cittadinanza italiana?
Per far tradurre i documenti per la cittadinanza italiana ci si deve necessariamente affidare a traduttori ufficiali, esperti in traduzioni di atti, certificati, permessi di soggiorno e documenti legali, iscritti alle liste dei CTU e abilitati a prestare giuramento presso un tribunale ed esperti in procedure quali la legalizzazione dei documenti, apposizione di apostille, ecc. Espresso Translations vanta uno staff che possiede tutti questi requisiti aggiungendo professionalità e puntualità. L’agenzia mette a disposizione dei clienti competenze non solo linguistiche ma anche in settori specifici. Questa esperienza a tutto tondo va a vantaggio dei clienti che si affidano per la traduzione di documenti importanti come quelli per richiedere la cittadinanza, che richiedono traduzioni minuziose e fedeli. Per ulteriori informazioni sui nostri servizi è possibile contattarci in ogni momento per preventivi rapidi e gratuiti.
Quali documenti devono essere tradotti per la cittadinanza italiana?
I documenti che devono essere tradotti per la cittadinanza italiana sono elencati di seguito:
- Il certificato di nascita da richiedere all’ anagrafe del Paese di origine e tradurre con l’apostille se fa parte dei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aja, altrimenti con legalizzazione e ovviamente asseverato.
- Documento di riconoscimento valido (passaporto, carta d’identità, patente di guida). Anche in questo caso, trattandosi di un documento con validità legale, ci sarà bisogno di una traduzione giurata, autenticata dal tribunale competente.
- Certificato del casellario giudiziale che riporta eventuali carichi pendenti (“fedina penale”). Va richiesto alle autorità competenti del Paese di origine e presentato sempre apostille o legalizzazione e traduzione asseverata.
- Certificato di matrimonio o divorzio: quando si chiede la cittadinanza italiana per matrimonio bisogna presentare un documento che attesti lo stato civile. Se invece si tratta di una coppia coniugata all’estero, è richiesta traduzione e asseverazione del certificato di matrimonio. Stesso discorso per separazione o divorzio dal coniuge.
Questa lista documenti è piuttosto standard, ma in alcuni casi possono esserci richieste aggiuntive. Ogni caso è a sé ed è bene farsi seguire da consulenti esperti.
É necessaria la traduzione giurata dei documenti?
Le traduzioni per la cittadinanza, come abbiamo visto, riguardano documenti che hanno valore legale. Di conseguenza la loro traduzione deve essere giurata, altrimenti questo valore si perderebbe. L’asseverazione della traduzione in italiano serve proprio a questo, a conferirle validità e ufficialità e a scongiurare errori, siano essi in buona o cattiva fede, poiché con questa procedura il traduttore si assume responsabilità penale e civile del suo lavoro.
Sei Pronto Per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro un’ora con una stima dei costi competitiva.
Quanto costa la traduzione dei documenti per la cittadinanza italiana?
Ancor prima della traduzione, bisogna sapere che ci sono dei costi da sostenere quali la procedura di autenticazione in tribunale (tra i 50 e gli 80 euro oltre IVA), di apostille o legalizzazione della firma (circa 30 euro oltre IVA) la tassa da 250 euro, la marca da bollo telematica e le marche da bollo in misura variabile rispetto alla lunghezza del testo da asseverare.
In quanto al documento, il costo della traduzione dipende in primis dalla lingua di partenza. Per lingue rare il costo è più alto rispetto alle lingue comuni. Un altro fattore è la lunghezza e la quantità di documenti. In genere si stabilisce un prezzo forfettario, ma ogni caso va valutato singolarmente. Espresso Translations offre a chiunque la possibilità di avere un’idea di spesa fornendo preventivi gratuiti e personalizzati. Basta compilare il modulo di contatto nella homepage e allegare i documenti da tradurre per avere una risposta veloce e dettagliata.
Qual è il tempo necessario per la traduzione?
Per quel che riguarda i tempi, il nostro staff è consapevole dell’importanza delle tempistiche, pertanto si impegna puntualmente a fornire valutazione dei costi nel minor tempo possibile e a restituire il lavoro ultimato in tempi di consegna concorrenziali. Ovviamente nei tempi, oltre alla traduzione dei documenti necessari va calcolato anche quello per l’asseverazione, per apporre il timbro di apostilla o effettuare la legalizzazione, ma in genere difficilmente si superano i 6/7 giorni lavorativi.
Come ottenere la traduzione ufficiale dei documenti per la cittadinanza?
L’asseverazione della traduzione di un documento può essere effettuata presso qualsiasi tribunale italiano. In quanto cittadini italiani, si è esenti dalla traduzione asseverata solamente all’interno dei paesi dell’Unione Europea. La traduzione dei documenti per ottenere la cittadinanza italiana è, invece, obbligatoria per coloro che provengono da un altro Paese extra UE. Affinché tali documenti di nascita, matrimonio, certificato penale ecc., siano validi ai fini della richiesta di cittadinanza, il traduttore una volta convertito il documento, si deve presentare in Tribunale a giurare di fronte al cancelliere, garantendo l’esattezza del proprio lavoro e conferendo valore legale al documento del Paese di origine. Solo a questo punto si può inviare il tutto al Ministero dell’Interno.
Dunque, il modo più rapido per far tradurre i documenti è rivolgersi a un’agenzia specializzata come Espresso Translations. Come già detto, basta contattaci e spiegarci esattamente quali sono le tue esigenze prima di richiedere un preventivo gratuito. In questo modo, il project manager che prenderà in carico il progetto di traduzione dei tuoi documenti, saprà individuare nel minor tempo possibile il traduttore madrelingua più idoneo al caso specifico.
Cosa dicono i nostri clienti?
Siamo orgogliosi del nostro eccellente servizio clienti, che include supporto rapido e orientamento approfonditi dai nostri responsabili di progetto. Dai un’occhiata alle nostre recensioni dei clienti:
Ho utilizzato i servizi di Espresso Translations per tradurre i miei documenti per la cittadinanza italiana dall’inglese all’italiano. Sono rimasta colpita dalla precisione e dalla professionalità del team, specialmente nella gestione della terminologia legale. La consegna è stata rapida e il controllo qualità ha assicurato che tutto fosse perfetto. Consiglio vivamente i loro servizi a chiunque abbia bisogno di traduzioni affidabili per la cittadinanza.
– Anna Bianchi
Espresso Translations ha tradotto i miei documenti di cittadinanza italiana dallo spagnolo all’italiano con grande attenzione ai dettagli. La loro competenza nella terminologia amministrativa è stata evidente, e il processo di revisione ha garantito un risultato impeccabile. Sono stati molto disponibili nell’offrire assistenza per l’autenticazione dei documenti. Un servizio eccellente che ha reso l’intera esperienza senza stress.
– Marco Rossi
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
Excellent
Frequently Asked Questions
Dove consegnare documenti per cittadinanza italiana?
I documenti per richiedere la cittadinanza italiana devono essere allegati in via telematica al sito web del Ministero degli Interni. Quando poi si verrà convocati dalla Prefettura, bisognerà recarvisi muniti dei documenti originali e delle traduzioni.
Quali sono i tempi per ottenere la cittadinanza italiana?
In generale, per ottenere il riconoscimento ufficiale della cittadinanza italiana è necessario un arco temporale che va dai due ai quattro anni. In effetti si tratta di un arco molto ampio perché ogni cittadino straniero ha la propria situazione che richiede una tempistica specifica.In alcuni casi potrebbe volerci anche più tempo, o addirittura, in caso di documentazione incompleta o inesatta, la cittadinanza potrebbe essere negata. Poter contare su una rappresentanza legale e su traduttori professionisti per per la documentazione, è di certo un modo per evitare rischi e lungaggini inutili.È ad ogni modo sempre consigliabile restare in contatto con l’ufficio competente per avere informazioni aggiornate sui tempi d’attesa.
Qual è la procedura per ottenere la Cittadinanza Italiana?
Abbiamo già spiegato quali sono i requisiti per avere diritto alla cittadinanza italiana, adesso vediamo quali sono i vari step in cui si articola la procedura burocratica per il suo completo ottenimento:
– L’ufficio competente valuta se sussistono tutti i requisiti necessari al conseguimento della cittadinanza italiana, quali ad esempio la residenza in Italia da un certo numero di anni, l’effettiva conoscenza della lingua italiana, la stabilità finanziaria, e altri.
– Successivamente si passa all’esame di lingua italiana livello b1 per dimostrare la conoscenza della lingua italiana. Ci sono esenzioni particolari per questa prova a seconda dei casi.
– Una altro esame da sostenere è quello di educazione e integrazione civica per dimostrare di conoscere le norme, i valori e la cultura italiana.
– Si passa poi alla domanda di cittadinanza presso l’ufficio competente o il consolato italiano nel proprio paese di residenza.
– Un importantissimo passo è il giuramento di fedeltà alla Repubblica Italiana davanti all’autorità competente. Chi diventa cittadino italiano deve rispettare l’Italia e le sue leggi.
– Una volta superate tutte le fasi precedenti, viene finalmente rilasciato il certificato di cittadinanza italiana.
– A questo punto, bisogna iscriversi all’anagrafe del proprio comune di residenza.
Una cosa da fare sempre è consultare le leggi e le procedure aggiornate al conseguimento della cittadinanza italiana, poiché potrebbero variare nel tempo.