Traduzione giurata titolo di studio estero e libretto universitario
Espresso Translations รจ un’agenzia di servizi linguistici specializzata nella traduzione delle pagelle, dei diplomi e certificati universitari e tutto il necessario per studiare o lavorare all’estero. La sua punta di diamante รจ l’ottimo rapporto prezzo qualitร e i vantaggiosi tempi di consegna. In questo articolo scopriremo come funziona la traduzione titoli di studio e perchรฉ rivolgersi a Espresso Translations sia una scelta vincente.
Richiedi un Preventivo
Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva
Traduzione giurata e legalizzazione del titolo di studio e libretto universitario
Studiare e lavorare allโestero รจ un tipo di esperienza incredibilmente formativa che prevede perรฒ diversi passaggi burocratici finalizzati al riconoscimento del titolo di studio italiano tramite l’opportuno processo di traduzione. In molti Paesi infatti viene richiesta la traduzione giurata dei certificati di studio quali il diploma di maturitร , pagelle, diploma di laurea, curriculum vitae ecc. Si tratta, infatti, di documenti necessari per iscriversi presso scuole straniere, conseguire una laurea in un altro Paese, oppure master e specializzazioni. In molti casi, poi, sono richiesti anche per poter intraprendere una carriera lavorativa in unโazienda estera.
La traduzione giurata di un titolo estero รจ una traduzione ufficiale de documento firmata da un traduttore accreditato e asseverata davanti un ufficiale giudiziario. In altri termini, il traduttore giura sulla qualitร del lavoro svolto e l’ufficiale giudiziario (giudice, giudice di pace o notaio) ne prende atto rilasciando un verbale firmato e timbrato.
La traduzione giurata รจ necessaria per il riconoscimento dei titoli di studio all’estero. La traduzione deve riportare esattamente le informazioni del documento originale cui va sempre allegata insieme al verbale di giuramento (o alla sua copia conforme). Il costo della traduzione giurata dei titoli di studio in inglese, francese o spagnolo o altra lingua varia a seconda della lunghezza del documento e della combinazione linguistica. Ma vediamo alcuni dati che aiutano a far luce sul mondo delle traduzioni dei titoli di studio:
- Circa il 75% delle universitร richiede una traduzione giurata per l’ammissione di studenti internazionali.
- Nel 2023, sono state effettuate oltre 200.000 traduzioni giurate di titoli di studio in Italia.
- Il costo medio per una traduzione giurata del titolo di studio รจ di circa 150 euro.
- Il tempo medio per completare una traduzione giurata รจ di 5 giorni lavorativi.
- Attualmente, piรน del 60% delle traduzioni giurate vengono fatte online rispetto ai metodi tradizionali.
Tipologia di Servizio | Servizi di traduzione giurata per titoli di studio |
Lingue Supportate | Italiano, Inglese, Spagnolo, Francese, Tedesco, Cinese, Arabo |
Specializzazione | Terminologia accademica e educativa |
Metodo di Traduzione | Traduzione umana professionale con esperienza in documentazione accademica |
Tempi di Consegna | Variabili in base alla complessitร e alla lingua (tipicamente 2-5 giorni lavorativi) |
Formati Accettati | Documenti Word, PDF, certificati ufficiali |
Revisione e Controllo Qualitร | Inclusi nel servizio, con revisione da parte di esperti nel settore educativo |
Servizi Aggiuntivi | Traduzione giurata, certificazione e assistenza per lโautenticazione dei documenti |
Cosa si intende per traduzione giurata della pagella o del titolo di studio?
Come giร anticipato, la traduzione della pagella, del diploma di maturitร o di qualsiasi altro titolo di studio necessitano, oltre che del servizio di traduzione da parte del traduttore, anche della procedura di asseverazione in tribunale o presso il giudice di pace. Nel caso in cui si sia in possesso solo della pergamena, bisogna prima effettuare una copia e renderla conforme allโoriginale presso il comune di appartenenza. Successivamente bisogna verificare se il Paese di destinazione abbia aderito alla convenzione dellโAia o anche alla convenzione di Lisbona o comunque se abbia stabilito con lโItalia altri accordi favorevoli in materia di riconoscimento titoli.
In molti Stati esteri lโinglese รจ la lingua ufficialmente riconosciuta per pratiche burocratiche inerenti la convalida dei titoli e percorsi di studi ma in alcuni casi puรฒ essere richiesta, invece, la traduzione del titolo nella lingua ufficiale del Paese ospitante. Tramite questa procedura il traduttore si assume la responsabilitร civile e penale del proprio lavoro: ecco perchรฉ la traduzione asseverata conferisce valore legale alla traduzione al pari del documenti originale.
Per ottenere una traduzione giurata dei documenti scolastici รจ consigliabile rivolgersi a unโagenzia specializzata in traduzioni professionali chiedendo un preventivo e inviando una scansione del documento in questione. Se ce ne sono, รจ importante specificare eventuali esigenze di consegna e riproduzione grafica.
Dopo aver accettato il preventivo e provveduto al pagamento, non bisogna far altro che attendere che lโagenzia si occupi di tutto e di ricevere la traduzione giurata dellโatto, perfettamente utilizzabile allโestero.
Espresso Translations รจ in grado di garantire professionalitร e celeritร sia nella formulazione del preventivo (max 24 ore) che nella consegna del lavoro (circa 5 giorni lavorativi compatibilmente con la disponibilitร dellโufficiale giudiziario).
Quando serve la traduzione asseverata del titolo di studio?
Puรฒ essere necessaria una traduzione giurata del diploma o altri documenti di studio per due principali ordini di motivi: istruzione e lavoro. Vediamoli nel dettaglio.
- Istruzione: per iscriversi presso scuole, college, universitร , ecc. di un altro Paese, per lโomologazione dei voti della scuola, per ottenere il riconoscimento degli esami universitari, la conversione dei crediti formativi universitari la convalida del diploma di scuola superiore o di laurea, per l’equipollenza dei titoli di studio.
- Lavoro: diverse aziende chiedono di presentare la traduzione della laurea o del diploma per poter assumere dipendenti e praticanti stranieri. In alcuni casi รจ sufficiente una traduzione certificata in inglese, in altri puรฒ essere richiesta anche la traduzione giurata. La differenza tra le due รจ che la prima รจ una traduzione corredata da una semplice dichiarazione di fedeltร al testo originale, mentre la seconda prevede lโintervento di un pubblico ufficiale che raccoglie e verbalizza il giuramento di conformitร del traduttore conferendo valore legale a una laurea o ad un altro titolo.
Il consiglio migliore che si possa dare a chi ha bisogno di una traduzione certificata delle pagelle o traduzione giurata dei propri titoli italiani, รจ scegliere una agenzia di traduzioni specializzata come Espresso Translations. Avere tutti i dettagli di costi e tempi รจ facilissimo. Basta inviare una mail tramite il modulo di contatto presente sulla homepage del sito.
Chi puรฒ fare una traduzione del certificato di laurea?
Non esistendo in Italia lโordine ufficiale dei traduttori, in teoria la traduzione dei titoli di studio puรฒ essere effettuata da chiunque, ma in pratica non รจ cosรฌ: innanzi tutto รจ importante rivolgersi a professionisti specializzati in traduzioni di titoli scolastici poichรฉ รจ indispensabile conoscere bene la terminologia del settore.
Un errore nella traduzione potrebbe produrre spiacevoli equivoci e compromettere la procedura di trasferimento all’estero o non vedersi riconosciuti anni di studio. Inoltre diversi tribunali accettano solo traduttori iscritti allโAlbo dei Consulenti Tecnici, ovvero al ruolo Periti ed Esperti della categoria Traduttori/Interpreti.
Per occuparsi di traduzioni giurate di un diploma di maturitร o di laurea, non รจ sufficiente che il traduttore sia un professionista e che conosca alla perfezione la lingua di partenza e sia madrelingua in quella di arrivo, ma deve padroneggiare anche la terminologia e il linguaggio del settore specifico e conoscere molto bene le normative, che in Italia variano da cittร a cittร . Tradurre un testo e giurarlo รจ un compito che implica responsabilitร .
Tutto questo puรฒ essere garantito solo da un traduttore ufficiale con anni di esperienza. Affidarsi a una persona inesperta significa accettare il rischio di errori sia nella traduzione dei titoli di studio, sia nella procedura.
Sei Pronto Per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro unโora con una stima dei costi competitiva.
Quali titoli di studio possiamo tradurre?
Il nostro staff รจ specializzato nella traduzione di ogni sorta di titoli di studio e la lunga esperienza in materia garantisce la perfetta conoscenza dei termini esatti nella lingua di destinazione. Ecco di seguito specificati quali titoli di studio sono maggiormente richiesti allโestero:
- Diploma di maturitร
- Semplice certificato di laurea senza esami sostenuti
- Certificato di laurea con esami sostenuti
- Certificato di Master
- Supplemento al diploma di laurea
- Attestati di partecipazione
- Pagelle
- Libretto universitario
- Certificazione di iscrizioni ad albo professionale
Come anticipato la traduzione puรฒ essere certificata o giurata a seconda delle richieste del Paese ricevente.
Come si fa la traduzione giurata della pagella o del titolo di studio?
Per ottenere la traduzione del diploma e di altri titoli di studio, lโideale รจ rivolgersi a unโagenzia qualificata come Espresso Translations. Per sapere quanto costa la traduzione completa di asseverazione, basta inviare una richiesta di preventivo che riceverร pronta risposta in meno di 24 ore.
Cosa accade dunque quando si possiede un titolo di studio rilasciato in Italia e lo si vuole utilizzare allโestero? Ebbene, in tal caso ci sono diverse procedure possibili a seconda del Paese di destinazione:
- Se il Paese di emissione del titolo aderisce alla Convenzione dellโAia del 1961, oltre che della traduzione e dell’asseverazione, cโรจ bisogno solo dell’ apposizione del timbro di apostille.
- Se non aderisce alla convenzione dellโAia, una volta tradotto il documento, si provvede ad asseverare la traduzione presso il tribunale e, infine, si procede con la legalizzazione finale presso la Procura della Repubblica.
- Se il Paese di destinazione aderisce alla Convenzione europea di Bruxelles, non cโรจ bisogno di traduzione legalizzata nรฉ di apostille.
Come รจ evidente, la procedura non รจ sempre uguale. Ecco perchรฉ lโideale รจ rivolgersi a unโagenzia di traduzioni in grado anche di indirizzare il cliente verso quella piรน corretta.
Esempio traduzione certificata del titolo di studi
Ecco un esempio di traduzione della pagella scolastica effettuata dai nostri traduttori:
Quanto costa tradurre un titolo di studio?
Per farsi un’idea dei costi, bisogna innanzitutto considerare quello della traduzione del documento. In genere si calcolano circa 25 euro a cartella (circa 250 parole) o circa โฌ0,12 a parola. Ma queste sono cifre orientative che possono variare se la lingua di partenza o destinazione รจ una lingua rara e se il testo รจ estremamente tecnico e complesso.
Al prezzo del lavoro da parte di un traduttore va aggiunto quello delle marche da bollo: โฌ 16,00 ogni 4 pagine e applicate, in genere, solo sul testo, salvo esenzioni.
Cโรจ poi da considerare la procedura di giuramento che si aggira intorno agli 80 euro, inoltre, il prezzo finale puรฒ salire per richieste di riproduzioni grafiche, di consegne postali e consegne urgenti.
Espresso Translations offre un servizio rapido e professionale ad un costo ragionevole.
Per sapere quanto costa la procedura completa รจ sufficiente inviare una richiesta di preventivo. La risposta arriverร entro 24 ore.
Quanto tempo ci vuole per avere una traduzione giurata del titolo di studio?
Per calcolare i tempi nei quali il titolo di studio viene tradotto, bisogna tenere presente due fattori:
- traduzione del documento
- asseverazione e procedure burocratiche
La procedura di traduzione รจ piuttosto rapida, soprattutto se la lingua di destinazione รจ lโinglese, il francese, lo spagnolo, il tedesco, ecc mentre per altre lingue meno comuni i tempi potrebbero essere piรน lunghi. Per la seconda bisogna considerare i tempi dell’ufficiale giudiziario. Per evitare ritardi รจ comunque preferibile non ridursi a ridosso di scadenze improrogabili. Ricordiamo che traduzione e documento originale devono essere accompagnati dal verbale di giuramento.
Espresso Translations garantisce un servizio professionale e rapido con madrelingua specializzati nella traduzione di titoli di studio. Per particolari urgenze, la traduzione viene consegnata in tempi ridottissimi grazie al servizio rapido.
Cosa dicono di noi, i nostri clienti?
Siamo orgogliosi del nostro eccellente servizio clienti, che prevede un supporto rapido e affidabile, e una guida completa da parte dei nostri responsabili dei progetti. Dai un’occhiata alle recensioni dei nostri clienti:
Ho utilizzato il servizio di traduzione di pagella scolastica offerto da Espresso Translations e sono rimasto molto soddisfatto. I traduttori sono stati molto professionali e hanno consegnato il lavoro in tempo. Grazie a loro, ho potuto presentare i documenti scolastici richiesti all’estero senza problemi. Consiglio vivamente questa azienda per chiunque necessiti di traduzioni precise e affidabili.
โ Giorgia
Mi sono affidato a Espresso Translations per la traduzione della mia pagella scolastica e il risultato รจ stato ottimo! Hanno dimostrato grande competenza e disponibilitร nel fornire assistenza durante tutto il processo. La traduzione รจ stata rapida e accurata, permettendomi di rispettare le scadenze con il mio nuovo corso di studi. Raccomando vivamente questa agenzia a tutti gli studenti che necessitano di traduzioni di documenti scolastici.
โ Marco
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
Excellent
Domande Frequenti
Come legalizzare un titolo di studio estero?
In alcuni casi la traduzione deve essere legalizzata. Precisamente quando c’รจ una richiesta del titolo da parte di un Paese non aderente alla convenzione dell’Aja. Vediamo come funziona la procedura:
1. si effettua una fotocopia del certificato universitario o scolastico
2. si fa una copia conforme del diploma o del certificato, ossia la si fa autenticare presso un ufficio pubblico (Comune o studio notarile).ย
3. si procede alla legalizzazione della copia conforme del titolo presso la Prefettura della provincia di emissione.
Come chiedere il riconoscimento di un titolo di studio conseguito all’estero?
Vediamo adesso come funziona per richiedere il riconoscimento del titolo di studio ottenuto all’estero che si vuole utilizzare in Italia: come da disposizioni stabilite dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, i titoli di studio rilasciati da istituzioni straniere per essere validi in Italia, devono essere legalizzati presso le Ambasciate o i Consolati italiani allโestero.
Un altro documento spesso citato in questโambito รจ la โDichiarazione Di Valoreโ.
La โDichiarazione di Valoreโ attesta il valore, appunto, di titoli di studio conseguiti in un sistema dโistruzione diverso da quello italiano. Essa dร informazioni su un titolo di studio conseguito allโestero e sul suo valore nel Paese dove รจ stato svolto il corso di studi; ad esempio se il titolo di studio รจ stato rilasciato da unโistituzione ufficiale, la Dichiarazione contiene i requisiti di accesso al corso di studi, i programmi, la durata del corso e le materie sostenute.
Citiamo infine il โSupplemento al Diplomaโ redatto Dalla Commissione Europea: questo puรฒ accompagnare un titolo accademico rilasciato da Paesi aderenti allo Spazio Europeo dellโistruzione Superiore. Se firmato e legalizzato, in caso di immatricolazione ad un corso di laurea magistrale non sarร necessario consegnare il certificato con gli esami sostenuti.