Traduzione Atti Giudiziari e Sentenze Giudiziarie


    Espresso Translations รจ un’agenzia di traduzioni che offre un ventaglio di servizi molto ampio tra cui la traduzione di atti giudiziari e la relativa asseverazione.

    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Richiedi un Preventivo

    Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    Traduzioni certificate e giurate degli atti giuridici


    Espresso Translations si occupa di tradurre ogni tipo di atto giudiziario dall’italiano all’inglese e in ogni altra lingua, e viceversa. Ma vediamo cosa si intende per atti giudiziari. Il termine si riferisce agli atti di un processo civile, penale o amministrativo redatti da un avvocato o emessi da un giudice, dalla cancelleria di un tribunale, dalla procura della repubblica, da un ufficiale giudiziario. In questa definizione non rientrano i provvedimenti emanati da autoritร  amministrative quali lโ€™Agenzia delle Entrate, i carabinieri, la polizia, i comuni, la prefettura, ecc. 

    Capita di frequente che un atto di citazione, un decreto, un atto notarile, una sentenza giudiziaria debbano essere notificati allโ€™estero. In questi casi รจ quasi sempre necessaria una traduzione ufficiale, ossia un’asseverazione, o giuramento. Ciรฒ vale sia quando la notifica dellโ€™atto giudiziario avviene per via diplomatica che quando avviene tramite lโ€™ufficiale giudiziario. Vedremo di seguito cos’รจ, come avviene la traduzione asseverata di un atto e quali sono i costi in via orientativa. Spiegheremo perchรฉ รจ importante che la traduzione dell’atto venga fatta da professionisti esperti e ma soprattutto,  perchรฉ Espresso Translations รจ la migliore soluzione quando ci si trova di fronte alla necessitร  di far tradurre atti giudiziari: un’agenzia fortemente competitiva che basa il proprio lavoro sulla professionalitร , la convenienza e la rapiditร .  

    Tra gli atti giudiziari di tipo civile piรน comuni affidati a Espresso Translations ci sono:

    • atti di citazione, di appello, di pignoramento 
    • ricorsi per cassazione
    • sfratto, sentenza e decreti ingiuntivi.

    Molto frequenti anche gli atti giudiziari penali tra cui: 

    • avvisi di garanzia, della richiesta di archiviazione, di conclusione delle indagini preliminari, di fissazione dellโ€™udienza preliminare
    • decreti di citazione a giudizio
    • decreti penali di condanna;
    • ordini di esecuzione con decreto di sospensione. 

    Per quanto riguarda gli atti di tipo amministrativo, ecco i piรน noti:

    • ricorsi al TAR o al Consiglio di Stato
    • giudizi di ottemperanza

    Quando gli atti giudiziari devono essere tradotti per procedimenti legali internazionali, devono essere certificati o giurati. In entrambi i casi, Espresso Translations vanta un team di lavoro affidabile e dinamico. In alcuni casi, infatti, l’ente straniero si accontenta di una traduzione certificata ossia una traduzione di un testo ufficiale corredata da una dichiarazione di accuratezza firmata dal traduttore che perรฒ non ha validitร  legale. Ma molto piรน spesso, per questo tipo di atti รจ richiesta una traduzione giurata asseverata. Ciรฒ comporta, oltre alla traduzione del documento originale, anche il giuramento del traduttore in tribunale o dinanzi al giudice di pace sulla traduzione corredata delle opportune marche da bollo. Le traduzioni giurate sono una grande assunzione di responsabilitร  da parte dei loro autori e in quanto tali assicurano maggiori garanzie di precisione.

    Vediamo qualche statistica in riferimento alla traduzione legale di atti giudiziari che aiuti a comprendere l’importanza di rivolgersi a un’agenzia specializzata come Espresso Translations

    Le traduzioni di atti giudiziari riguardano mediamente il 45% dei casi internazionali nei tribunali italiani.

    • Circa il 70% degli atti giudiziari tradotti richiedono una revisione da parte di un legale.
    • Oltre 1,5 milioni di parole vengono tradotte ogni anno in atti giudiziari in Italia.
    • Piรน del 60% dei tribunali italiani utilizza servizi di traduzione professionale per la documentazione legale.
    ServizioDescrizioneLingue DisponibiliTempisticheCosto
    Traduzione Atti di CitazioneTraduzione precisa e certificata di atti legali per citazioni in giudizio.Italiano, Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, e altre.3-5 giorni lavorativi (urgente: 1-2 giorni)A partire da 25 โ‚ฌ/pagina
    Traduzione SentenzeTraduzione di sentenze giudiziarie con terminologia specifica e accurata.Multilingue4-6 giorni lavorativiA partire da 30 โ‚ฌ/pagina
    Traduzione Contratti LegaliTraduzione di contratti con validitร  legale per cause o arbitrati.Multilingue2-5 giorni lavorativiA partire da 28 โ‚ฌ/pagina
    Traduzione di Perizie GiudiziarieTraduzione di perizie tecniche utilizzabili in contesti giudiziari.Multilingue5-7 giorni lavorativiA partire da 35 โ‚ฌ/pagina
    Traduzione Testimonianze GiurateTraduzione di testimonianze giurate per processi o indagini.Multilingue3-5 giorni lavorativiA partire da 25 โ‚ฌ/pagina
    Traduzione Rogatorie InternazionaliTraduzione di rogatorie per comunicazioni legali tra Paesi diversi.Multilingue5-7 giorni lavorativiA partire da 40 โ‚ฌ/pagina
    Servizio di AsseverazioneTraduzioni asseverate presso tribunali per validitร  ufficiale.Multilingue2-3 giorni lavorativiA partire da 50 โ‚ฌ (inclusi bolli)
    Servizio di Legalizzazione/ApostilleLegalizzazione o apostille di documenti tradotti per uso internazionale.Multilingue3-7 giorni lavorativiA partire da 70 โ‚ฌ
    logo ministero immigrazione
    logo ministero interno
    Logo Ministero Salute 1

    Che cosa รจ la traduzione di un atto giudiziario?


    Quella degli atti giudiziari รจ a tutti gli effetti una traduzione legale, cioรจ una traduzione di un documento scritto con linguaggio giuridico che solo un traduttore professionista puรฒ tradurre in lingua straniera preservando il significato originale. I traduttori di Espresso Translations sono professionisti madrelingua, selezionati in base all’alto profilo delle competenze linguistiche e giuridiche, dotati di tutte le certificazioni necessarie per poter svolgere questo lavoro in autonomia assicurando ai clienti la massima serenitร .

    In Italia, infatti, teoricamente un atto giudiziario puรฒ essere tradotto da chiunque perchรฉ non esiste ancora l’albo ufficiale dei traduttori e ciรฒ espone al rischio di incappare in improvvisati del mestiere. Ma parliamo di un tipo di traduzioni molto complesse che richiedono sapienza e precisione nonchรฉ approfondite conoscenze del linguaggio legale e dei diversi ordinamenti giuridici dei Paesi coinvolti. Tutto questo fa la differenza tra un traduttore non qualificato e un traduttore certificato. Inoltre, per avere garanzia di qualitร , bisogna ricorrere necessariamente ai traduttori giurati iscritti alla camera di commercio e/o alle liste dei CTU e avere anni di esperienza nel settore legale e giuridico.

    I traduttori con cui collabora Espresso Translations sono una garanzia di qualitร  assoluta dal punto di vista delle competenze.

    Quali sono le fasi per ottenere la traduzione di un atto giudiziario?


    Ottenere la traduzione di un atto giudiziario รจ molto piรน semplice di quanto possa sembrare: basta contattare Espresso Translations inviando una scansione del documento da tradurre e specificando ogni esigenza a riguardo (combinazione linguistica, urgenza, esigenza di traduzione asseverata, legalizzazione, ecc.). Entro poche ore l’agenzia risponderร  con un preventivo di costo molto dettagliato ma assolutamente gratuito.

    In caso di accettazione, l’agenzia si metterร  subito all’opera con la traduzione giuridica e l’appuntamento con l’ufficiale giudiziario per la procedura di asseverazione. Il team di traduttori di Espresso Translations รจ esperta in traduzioni di testi di vario tipo, asseverazioni e ogni tipo di procedura. Successivamente, la traduzione verrร  spedita al cliente in due copie: una digitale via email e una cartacea via posta. 

    Quando e perchรฉ puรฒ essere necessaria la traduzione di un atto giudiziario?


    La traduzione di un atto giudiziario รจ necessaria tutte le volte in cui l’atto in questione prevede il coinvolgimento di un Paese straniero in cui si parla una lingua diversa dall’italiano o, al contrario, quando un atto proveniente da un Paese estero deve trovare una qualche forma di applicazione in Italia.

    La traduzione ufficiale รจ necessaria perchรฉ le parti abbiano piena contezza del contenuto dell’atto. Ricordiamo che parliamo di atti legali in ambito giuridico e che eventuali errori o incomprensioni possono avere ripercussioni molto serie. Ecco perchรฉ si usa ricorrere a un traduttore legale. A seconda del Paese di destinazione e del documento puรฒ essere necessaria l’asseverazione o la legalizzazione ma sempre ad opera dei traduttori del tribunale, ossia coloro iscritti alle liste di CTU.

    Qualunque sia l’atto in questione, la lingua di destinazione e la procedura necessaria, scegliere una buona agenzia di traduzioni รจ il primo passo: Espresso Translations rappresenta le miglior mani cui affidare le proprie necessitร .

    Quali sono le difficoltร  e benefici di traduzione di documenti legali e giudiziari?


    La traduzione di documenti e atti giudiziari richiede profonda competenza perchรฉ elementi importanti potrebbero andar persi o equivocati stravolgendo tutto il contenuto del documento. Ma un bravo traduttore, esperto, competente e preciso in testi legali o giuridici non ha difficoltร  a far bene il suo lavoro. Qualche difficoltร  potrebbe averla chi ha bisogno di della traduzione di testi legali e non sa a chi rivolgersi, oppure decide di affidarsi a traduttori improvvisati. La soluzione รจ Espresso Translations che con il suo team di traduttori madrelingua assicura a ogni cliente il miglior servizio possibile senza preoccupazioni di alcun tipo.

    Esempio di traduzione di atti giudiziari

    traduzione atti giudiziari

    Ecco un esempio di traduzione certificata di atti giudiziari effettuata dai nostri traduttori:

    certified translation services uk

    Come far tradurre un atto giudiziario?


    Trovare chi effettui una traduzione degli atti giudiziari รจ piรน semplice rispetto a una volta. Le nuove tecnologie consentono di raggiungere chiunque in pochi istanti con una email e le distanze si sono azzerate. Ciรฒ รจ vero soprattutto per Espresso Translations che lavora online con tutta Italia e anche oltreconfine portando avanti interi progetti di traduzione in tutte le lingue senza mai dover necessariamente incontrare di persona i propri clienti. Ciรฒ vale anche per la traduzione giurata di un atto giudiziario in quanto durante il giuramento la presenza del committente non รจ richiesta. Per Espresso Translations, tra i compiti di un traduttore c’รจ anche la capacitร  di portare avanti il proprio lavoro in autonomia assicurando al cliente ogni sgravio mentale.

    Per contattare Espresso Translations รจ possibile usare il form presente sulla homepage, inviare una email o telefonare. Allegando i documenti da tradurre, รจ possibile avere tempestivamente un preventivo sulle tariffe per la traduzione.  

    Quali sono i prezzi per la traduzione di un atto giudiziario?


    In via del tutto orientativa, il prezzo per la traduzione di una singola pagina standard (cartella) di circa 200 parole รจ all’incirca di 30 euro + IVA. Naturalmente, per traduzioni molto voluminose, Espresso Translations calcola un prezzo forfettario.

    Il costo per le traduzioni di atti giudiziari รจ calcolato in base a diversi fattori tra cui:

    • combinazione linguistica
    • lunghezza
    • contenuto
    • eventuali urgenze

    Passiamo adesso al costo dellโ€™asseverazione: questo si assesta intorno agli 80 euro + IVA. Da non dimenticare il costo delle marche da bollo. Infatti le traduzioni giurate sono atti emessi da un ente pubblico giudiziario, e in quanto tali sono soggette ad imposta di bollo. La marca da bollo necessaria รจ generalmente di 16 euro per ogni quattro pagine di traduzione. Ma il numero di marche da bollo รจ a discrezione del tribunale di competenza: alcuni richiedono una marca da 16 euro ogni 100 righe, oppure ogni 4 pagine, incluso o escluso il verbale di giuramento, ecc.). Espresso Translations informa i propri clienti di quante marche da bollo c’รจ bisogno a seconda del tribunale in cui avverrร  lโ€™asseverazione. Nel caso si verifichi la situazione di dover asseverare piรน documenti per un solo cliente, l’agenzia applica un prezzo ancora piรน competitivo.

    Per la legalizzazione dei documenti, o apostille se il Paese di destinazione aderisce alla convenzione dell’Aja, il costo รจ di 40 euro piรน IVA.

    Il modo migliore per conoscere la spesa da affrontare รจ inviando una richiesta di preventivo a Espresso Translations e attendere poche ore per la risposta!

    Sei Pronto Per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro unโ€™ora con una stima dei costi competitiva.

    Quanto tempo ci vuole per tradurre un atto giudiziario?


    I tempi di consegna di una traduzione variano esattamente come i costi in base a lunghezza, combinazione linguistica, contenuti ecc., ragion per cui non รจ possibile fare una stima standard delle tempistiche.  Possiamo perรฒ dire che, grazie al team super efficiente di Espresso Translations, Il 90% delle traduzioni di atti giudiziari avvengono entro solo 10 giorni dalla richiesta. Ricordiamo che per casi particolarmente urgenti รจ previsto il servizio ultra rapido che arriva a dimezzare i tempi di consegna. Questo servizio non intacca la qualitร  ma accelera i tempi grazie all’impiego di piรน risorse sul progetto di traduzione.

    Cosa dicono i nostri clienti?


    La nostra agenzia di traduzioni accreditate รจ orgogliosa del suo eccellente servizio clienti, che include un supporto rapido e una guida completa da parte dei suoi project manager. Dai unโ€™occhiata alle recensioni dei nostri clienti:

    Espresso Translations ha fornito un servizio impeccabile nella traduzione dei nostri atti giudiziari. Il team ha dimostrato grande competenza nell’interpretare le complessitร  legali, garantendo che ogni termine fosse tradotto con precisione e chiarezza. Inoltre, la loro disponibilitร  e attenzione alle scadenze hanno reso l’intero processo molto fluido. Consiglio vivamente Espresso Translations a chiunque necessiti di traduzioni legali di alta qualitร .

    โ€“ Roberto Conti, Direttore Legale

    Sono rimasto molto soddisfatto del lavoro di Espresso Translations nella traduzione dei documenti giuridici della nostra causa. Hanno mostrato una vasta esperienza nella terminologia legale, assicurando che ogni dettaglio fosse interpretato correttamente. Il servizio clienti รจ stato eccellente, con supporto continuo e risposte rapide alle nostre richieste. Senza dubbio, mi affiderรฒ nuovamente a Espresso Translations per le future traduzioni legali.

    โ€“ Giulia Ferraro, CEO

    Richiedi un Preventivo


    Preventivo entro 1 ora

    Traduzioni Legali

    PREVENTIVO