Servizio di Traduzione di Studi Clinici e Trial Clinici


    Tra i suoi servizi linguistici, Espresso Translations offre traduzioni accurate di studi clinici, trial clinici e documenti medici in generale. Il settore medico-scientifico si caratterizza per una certa complessitร .

    Esso infatti richiede conoscenze specifiche non solo delle lingue coinvolte ma anche nel settore medico. I traduttori di Espresso Translations sono professionisti madrelingua con decenni di esperienza in traduzioni mediche, traduzioni cliniche, traduzioni trial e in generale sulle traduzioni di pubblicazioni scientifiche.

    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Richiedi un Preventivo

    Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    Traduzione di trial clinici per esigenze globali della ricerca clinica


    La traduzione di studi clinici รจ fondamentale per la comunicazione internazionale in ambito life science e come prima cosa richiede competenza nel linguaggio medico e scientifico cosรฌ come una buona conoscenza di norme tecniche, etiche, regolamentazione sulla privacy e nel relativo settore legale. Ciรฒ รจ essenziale per il rispetto delle normative locali e internazionali ma soprattutto per garantire la sicurezza dei pazienti e dei loro dati personali. Inoltre, i traduttori nel settore clinico utilizzano spesso software specifici per una maggiore precisione e coerenza. Dunque devono avere una conoscenza poliedrica che spazia tra scienza, tecnologia, normative e, ovviamente, le lingue.
    Vediamo adesso alcuni dati che riguardano l’universo delle traduzioni medico-scientifiche:

    1. Il 90% delle aziende farmaceutiche richiede traduzioni per studi clinici in piรน di 3 lingue.
    2. Circa 15.000 documenti clinici vengono tradotti ogni anno in Italia.
    3. Gli errori di traduzione possono ritardare la registrazione dei farmaci fino a 6 mesi in media.
    4. Il settore della traduzione di studi clinici cresce annualmente del 12,5%.
    5. Oltre l’80% delle partecipazioni agli studi clinici proviene da paesi multilingue.

    Questi dati mostrano chiaramente quanto fermento ci sia nelle traduzioni mediche e, di conseguenza, quanto sia piรน sicuro rivolgersi ad agenzie con requisiti di qualitร  comprovabili piuttosto che a traduttori senza la necessaria competenza.

    Tipologia di ServizioServizi di traduzione per studi clinici
    Lingue SupportateItaliano, Inglese, Spagnolo, Francese, Tedesco, Cinese, Giapponese
    SpecializzazioneTerminologia medica e scientifica
    Metodo di TraduzioneTraduzione umana professionale con esperienza nel settore medico-scientifico
    Tempi di ConsegnaVariabili in base alla complessitร  e alla lingua (tipicamente 3-7 giorni)
    Formati AccettatiDocumenti Word, PDF, protocolli di studio, moduli di consenso informato
    Revisione e Controllo Qualitร Inclusi nel servizio, con revisione da parte di esperti nel settore medico
    Servizi AggiuntiviTraduzione certificata, revisione scientifica, assistenza nella compilazione dei documenti

    Traduzioni mediche professionali approvate dal Ministero della Salute

    logo ministero immigrazione
    logo ministero interno
    Logo Ministero Salute 1

    Cosโ€™รจ la traduzione di uno studio clinico?


    Uno studio clinico anche dettoย clinical trial si tratta รจ una sperimentazione medica finalizzata a osservare e valutare lโ€™efficacia e la sicurezza di un trattamento medico, nella fattispecie di farmaci, metodi diagnostici, vaccini, terapie, dispositivi medici, ecc. Questi studi sono organizzati in diversi step e mirano a definire, attraverso risultati osservabili, se il trattamento oggetto di analisi sia sicuro, efficace e migliore di quelli giร  in uso. In caso positivo, si passa alla fase per consentirne la messa in commercio.ย 

    Sei Pronto Per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro unโ€™ora con una stima dei costi competitiva.

    Quali fasi include la traduzione di uno studio clinico?


    Espresso Translations prevede una serie di fasi per garantire un lavoro di traduzione completo e definito in ogni sua parte. Le fasi dipendono anche da tipo di documento da tradurre, ma in generale si possono distinguere i seguenti step:

    • La prima lettura globale del testo per comprendere e organizzare adeguatamente il lavoro.
    • La seconda lettura per entrare nei dettagli terminologici del testo.
    • La traduzione vera e propria nella lingua richiesta.
    • La supervisione del testo tradotto da parte di un secondo traduttore per verificare la conformitร . della traduzione e rilevare eventuali refusi.ย 

    Espresso Translations organizza i flussi di lavoro in modo da garantire il miglior risultato nel minor tempo possibile.

    Quali documenti devono essere tradotti negli studi clinici?


    Espresso Translations offre servizi di traduzione in specializzati: nella fattispecie dell’ambito medico, offre traduzione di:

    • Pubblicazioni scientifiche
    • Articoli accademici
    • Report di studi clinici
    • Referti, diagnosi e pareri medici
    • Certificati vaccinali
    • Resoconti di ricerche scientifiche
    • Foglietti illustrativi di farmaci
    • Valutazioni dei risultati clinici
    • Cartelle cliniche
    • Esiti di processi di sperimentazioni
    • Cataloghi e manuali dโ€™uso di dispositivi medicali;
    • Tesi accademiche in ambito medico-scientifico

    I documenti sopra specificati possono essere tradotti in tutte le lingue desiderate poichรฉ Espresso Translations puรฒ contare su un numero e una varietร  di collaboratori in grado di coprire ogni esigenza.

    Esempio traduzione certificata studi clinici

    traduzioni mediche

    Perchรฉ รจ importante la traduzione degli studi clinici?


    Tradurre gli studi clinici รจ un’attivitร  complessa ma di grande rilevanza poichรฉ favorisce lo scambio di saperi in ambito medico e rende un servizio di vitale importanza per la comunitร . La traduzione del protocollo di uno studio clinico, inoltre, assicura la piena comprensione a tutti i professionisti coinvolti e cioรจ lo sponsor che ha finanziato la ricerca (di solito una casa farmaceutica), le รฉquipe mediche che portano avanti la ricerca, i volontari e le autoritร  preposte ad approvazione finale (ad es. in Italia l’Agenzia Italiana del Farmaco – AIFA). 

    Ovviamente l’ente finanziatore dovrร  avere tutti i documenti necessari perfettamente tradotti, cosรฌ come l’autoritร  che rilascia l’autorizzazione, i pazienti che si prestano alla sperimentazione clinica, ecc. 

    Il traduttore deve essere in grado di passare da un registro linguistico a un altro, a seconda dei destinatari. Per i volontari partecipanti e i moduli a loro destinati (consenso informato, ad esempio) ci sarร  bisogno di chiarezza estrema e semplicitร , mentre per le autoritร  un linguaggio istituzionale e per i medici un linguaggio scientifico e specializzato. I servizi di traduzione di trial sono una grande responsabilitร  che Espresso Translations offre con consapevolezza e professionalitร .

    Quanto costano le traduzioni di studi clinici?


    In genere una traduzione di uno studio clinico in inglese costa circa 50 euro a cartella.

    Il costo delle traduzioni di studi clinici dipende da diversi fattori. Vediamo i piรน rilevanti:

    • Combinazione linguistica: tradurre in una lingua diffusa come l’inglese o il tedesco costerร  di meno rispetto a tradurre in una lingua rara come l’ungherese o l’urdu. Non รจ una questione di complessitร  delle lingue ma di disponibilitร  di traduttori.ย 
    • Lunghezza del testo: alcuni studi sono molto voluminosi, in quei casi in genere si applica un costo forfettario.
    • Tipologia di testo: se il materiale da tradurre รจ estremamente tecnico e complesso, il costo potrebbe salire in quanto sarebbe necessario un traduttore particolarmente esperto.
    • Esigenze di consegna: la consegna ultra rapida – servizio che offre Espresso Translations – ha un costo maggiore in quanto prevede un maggior impiego di risorse sul lavoro in questione.

    Avere informazioni piรน precise e conoscere bene la spesa da affrontare รจ semplicissimo: basta inviare una richiesta di preventivo utilizzando il modulo di contatto sulla homepage di Espresso Translations allegando la documentazione da tradurre e specificando ogni esigenza. La risposta – assolutamente gratuita – giungerร  entro poche ore.

    Quanto tempo richiede la traduzione di uno studio clinico?


    Anche per le tempistiche non รจ possibile dare una risposta esauriente ed univoca poichรฉ dipendono molto dal tipo di lavoro, dalle lingue coinvolte, dalla lunghezza dei documenti, dai formati dei file disponibili, ecc. Ad ogni modo i tempi di consegna sono il fiore all’occhiello di Espresso Translations: senza mai rinunciare alla qualitร  delle traduzioni, i suoi collaboratori sono abituati ad effettuare consegne entro i tempi concordati dando garanzia di professionalitร  e serietร . Come giร  detto, per esigenze particolari c’รจ il servizio di consegna ultra rapido. Per ulteriori informazioni รจ sempre preferibile scrivere a Espresso Translations che troverร  la soluzione adatta ad ogni singolo caso.

    Cosa dicono i nostri clienti?


    La nostra agenzia di traduzioni accreditate รจ orgogliosa del suo eccellente servizio clienti, che include un supporto rapido e una guida completa da parte dei suoi project manager. Dai unโ€™occhiata alle recensioni dei nostri clienti:

    Sono lieto di condividere la mia esperienza estremamente positiva con Espresso Translations e i loro eccezionali servizi di traduzione medica. Il loro team altamente competente e informato di traduttori medici offre traduzioni accurate e dettagliate per documenti medici tecnici.

    โ€“ Laura

    Un servizio clienti amichevole e reattivo. Il loro impegno per la riservatezza rigorosa e le misure di sicurezza dei dati mi tranquillizza. Le traduzioni non solo sono precise, ma mostrano anche una profonda comprensione della terminologia medica.

    โ€“ Marco

    Come posso trovare un traduttore per studi clinici?


    Individuare un buon traduttore per studi clinici รจ ormai semplicissimo. Non รจ piรน necessario recarsi di persona in agenzia con conseguente dispendio di tempo e denaro: basta cercare in rete. Il mondo delle traduzioni, infatti, da diversi anni si รจ quasi interamente spostato online poichรฉ il tipo di lavoro si presta bene a essere svolto a distanza. Espresso Translations รจ la risposta ideale per i seguenti motivi:

    • Lavora solo conย traduttori madrelingua dotati di competenze specifiche, abilitร  di scrittura, anni di esperienza e capacitร  di utilizzare i piรน moderni software di supporto alla traduzione.ย 
    • Punta su tempi di consegna rapidi senza intaccare la qualitร .
    • Offre prezzi assolutamente competitivi rispetto agli standard.ย 

    Per ottenere una traduzione con Espresso Translations basta chiedere il preventivo, effettuare il bonifico in caso di accettazione e attendere il lavoro svolto entro i tempi prefissati. Null’altro.

    Richiedi un Preventivo


    Preventivo entro 1 ora

    Traduzioni Legali

    Domande Frequenti


    Quali sono le fasi di traduzione di un testo scientifico?

    Il lavoro di traduzione di un’agenzia di servizi linguistici come Espresso Translations prevede diversi step:

    – Valutazione del progetto e formulazione del preventivo
    – Scelta del professionista piรน idoneo al progetto e del project manager che seguirร  ogni fase
    – Traduzioneย 
    – Revisione della traduzione da parte di un altro professionista
    – Consegna

    Che caratteristiche deve avere un traduttore di testi scientifici?

    Oltre alla piena padronanza delle lingue in cui รจ esperto, alla formazione accademica, alla comprovata frequenza di corsi specifici, ilย traduttore scientifico deve possedere altri requisiti:

    – Saper scrivere in maniera chiara e comprensibile senza mai perdere di vista lo stile adeguato;
    – Conoscere alla perfezione il linguaggio scientifico, tra cui abbreviazioni e acronimi;
    – Saper utilizzare glossari, vocabolari e tutti gli strumenti di supporto alla traduzione;
    – Essere aggiornato costantemente sul settore di sua competenza

    Per quale motivo sarebbe preferibile rivolgersi a un’agenzia piuttosto che al singolo traduttore?ย 

    Non basta saper fare traduzioni di testi per dare garanzia di qualitร . Infatti, oltre alla conoscenza della lingua e del settore, la fase della revisione รจ fondamentale, soprattutto nel campo della medicina, biologia, ecc. in cui la precisione lessicale e terminologica รจ d’obbligo. Per una traduzione perfetta sono indispensabili piรน controlli da parte di professionisti differenti, il tutto con una certa rapiditร  di esecuzione. Questo doppio controllo di qualitร , a volte triplo, il singolo professionista non puรฒ garantirlo mentre un’agenzia di traduzioni professionali certamente sรฌ.

    Quali difficoltร  si incontrano nella traduzione di studi clinici?

    La principale difficoltร  in questo settore risiede nel riprodurre alla perfezione le intenzioni espresse nella lingua di partenza in modo semplice e chiaro. Il settore in questione richiede altissimi standard di qualitร  della traduzione e non ammette approssimazioni: molto spesso si tratta di sviluppo dei farmaci per uso umano, di dispositivi di alta tecnologia, di studi e ricerche in cui sono coinvolti molti soggetti e diversi Paesi e, non di rado, ingenti quantitร  di denaro. Si tratta insomma di un lavoro di grande responsabilitร  in cui un solo errore puรฒ costare molto caro sia in termini di salute e sicurezza che economico- finanziari.

    Un altro aspetto particolarmente importante รจ cambiare registro linguistico in base al pubblico di riferimento: rivolgersi ad autoritร  di settore e organizzazioni di ricerca clinica รจ cosa molto diversa rispetto al rivolgersi ai pazienti volontari che partecipano alla sperimentazione. La terminologia sarร  totalmente differente ma in entrambi casi saranno necessarie massima accuratezza, chiarezza, trasparenza e fluiditร  del linguaggio. Tutto ciรฒ puรฒ darlo solo una lunga esperienza nel settore. Ecco perchรฉ Espresso Translations seleziona i propri traduttori non solo in base alle capacitร  e alle conoscenze ma anche in base ai lavori pregressi.ย ย 

    PREVENTIVO