Servizio Traduzione Video


    Espresso Translations offre servizi di traduzione di materiale audiovisivo avvalendosi di professionisti madrelingua esperti in vari ambiti: traduzione, localizzazione multimediale, interpretazione, speakeraggio, trascrizione, scrittura SEO per un buon posizionamento su Google e altri motori di ricerca.

    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Richiedi un Preventivo

    Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    I nostri servizi di traduzione video professionali


    La traduzione video è ampiamente utilizzata nell’industria dell’intrattenimento, del marketing e della formazione per superare le barriere linguistiche e raggiungere un pubblico più vasto e diversificato.

    Il servizio di traduzione video consiste nella conversione dei contenuti audio e video da una lingua all’altra e comprende ulteriori servizi fondamentali ad una soddisfacente fruizione del prodotto.  Che sia una breve clip pubblicitaria o di un lungometraggio, è importante mantenere salda la specificità del discorso originale.

    Espresso Translations è in grado di salvare i lavori in diversi formati: (srt, stl, scc, ass/ssa, xml, ttml, qt, txt, vtt, dfxp, smi, csv, sub, rt, sbv) e offre una gamma di servizi completa di traduzione e localizzazione, sottotitolaggio, doppiaggio e voice over di video promozionali destinati a YouTube, filmati, film, serie tv, ecc. sia in una sola lingua che multilingue.

    Ecco una tabella dettagliata relativa ai servizi di traduzione video in italiano:

    Tipo di ServizioTraduzione Video
    Settori CopertiIntrattenimento, Educazione, Marketing, Aziendale, Sanità, E-commerce, Tecnologia
    Tipi di ContenutiFilm, Serie TV, Corsi Online, Video di Marketing, Formazione Aziendale, Dimostrazioni di Prodotti, Webinar
    Lingue OfferteSpagnolo, Francese, Tedesco, Cinese, Giapponese, Russo, Italiano, Portoghese, Coreano, Arabo, ecc.
    Esperienza del TraduttoreMadrelingua, Esperti del Settore, Professionisti dei Media, Linguisti
    Assicurazione della QualitàCorrezione di Bozze, Editing, Sincronizzazione, Revisione da Parte di Madrelingua
    Tecnologia UtilizzataSoftware per Sottotitoli, Strumenti per il Doppiaggio, Sistemi di Memoria di Traduzione, Strumenti di Riconoscimento Vocale
    Tempo di ConsegnaVaria in base alla dimensione del progetto, tipicamente da pochi giorni a diverse settimane
    Modello di PrezzoPer minuto, Per ora, Per progetto
    Misure di RiservatezzaAccordi di Non Divulgazione, Trasferimento Sicuro dei File, Comunicazioni Crittografate
    Servizi AggiuntiviSottotitolazione, Doppiaggio, Voice-over, Localizzazione, Trascrizione, Audio Descrizione
    Supporto ai ClientiServizio Clienti 24/7, Gestione del Progetto, Account Manager Dedicati
    Progetti EsempioSottotitolazione di Film, Doppiaggio di Serie TV, Traduzione di Corsi Online, Voice-over per Video di Marketing
    CertificazioneISO 17100, Certificazione ATA, Competenza a Livello Madrelingua

    Perché scegliere la nostra agenzia di traduzione video?


    Scegliere Espresso Translations significa optare per un servizio di traduzione video di alta qualità, garantito dai nostri punti di forza, dalle tecnologie avanzate che utilizziamo e dai numerosi vantaggi che offriamo ai nostri clienti. Ecco perché siamo la scelta migliore per le vostre esigenze di traduzione video:

    Punti di Forza:

    1. Esperienza e Competenza: Il nostro team è composto da madrelingua e specialisti del settore, con una vasta esperienza nella traduzione e localizzazione di contenuti video. Siamo esperti in sottotitolazione, doppiaggio e voice-over.
    2. Qualità Garantita: Applichiamo rigorosi processi di controllo qualità, tra cui correzione di bozze, editing e sincronizzazione, assicurando che ogni traduzione sia accurata e culturalmente appropriata.
    3. Servizio Personalizzato: Offriamo soluzioni su misura per soddisfare le specifiche esigenze dei nostri clienti, con account manager dedicati e supporto clienti disponibile 24/7.

    Tool Utilizzati:

    1. Software per Sottotitoli: Utilizziamo strumenti avanzati come Aegisub e Subtitle Edit per creare sottotitoli sincronizzati e professionali.
    2. Strumenti di Doppiaggio: Utilizziamo software di doppiaggio di ultima generazione per garantire che le tracce audio siano perfettamente sincronizzate con il video.
    3. Sistemi di Memoria di Traduzione: Strumenti come SDL Trados e MemoQ ci permettono di mantenere coerenza terminologica e di migliorare l’efficienza del processo di traduzione.
    4. Strumenti di Riconoscimento Vocale: Tecnologie come Dragon NaturallySpeaking ci aiutano a trascrivere e tradurre contenuti video con alta precisione.

    Sei Pronto Per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro un’ora con una stima dei costi competitiva.

    Quanto costa un servizio di traduzione video?


    Il costo del servizio di traduzione di video dipende da diverse variabili quali:

    • minutaggio: per lungometraggi viene considerato un costo forfettario;
    • settore a cui si rivolge: alcuni settori hanno un linguaggio molto specifico e complesso;
    • lingua originale e lingua/e di destinazione: traduzioni in italiano e altre lingue comuni hanno costo minore rispetto a lingue rare;
    • urgenza: richieste particolari nei tempi di consegna;
    • eventuali servizi aggiuntivi: voce fuori campo, servizio di speakeraggio, ecc.
    • eventuale necessità del servizio di trascrizione; quando la traccia audio non è accompagnato dal file di testo che riporti i contenuti in forma scritta, è necessaria la trascrizione.  

    Espresso Translations offre un prezzo medio puramente orientativo che va dai 0,08 a 0,10 euro a parola. La traduzione di una pagina, o cartella standard, si aggira quindi intorno ai 20 euro se si considera una media di 250 parole a pagina, o 1.500 battute, spazi inclusi.

    La procedura più sicura per avere certezza della spesa è inviare una richiesta di preventivo specificando ogni esigenza. Lo staff dell’agenzia è in grado di rispondere con precise valutazioni dei costi entro un’ora e senza impegno. Il Project Manager risponderà in ogni momento al messaggio, fornendo tutte le informazioni necessarie.

    Quanto tempo ci vuole per tradurre un video medio?


    Il processo di traduzione video di media lunghezza in una sola lingua (italiano o inglese) può richiedere anche poche ore di lavoro. Invece la traduzione audiovisiva multilingue di contenuti più elaborati e lunghi può aver bisogno di più giorni. 

    Espresso Translations preferisce collaborare solo con traduttori madrelingua e professionisti esperti del settore in grado di assicurare un livello di qualità elevato in tempi brevissimi e concorrenziali. Non solo: per richieste particolarmente urgenti è previsto un servizio espresso finalizzato a ridurre notevolmente, anche dimezzare, i tempi di consegna.  

    Come funziona il processo di traduzione dei video?


    Il processo di traduzione dei video include diversi step elencati di seguito:

    • Il primo step per la traduzione professionale di video consiste nella trascrizione dei dialoghi e in genere della traccia audio che comprende voce e suono. Questa può essere fatta manualmente oppure si può ricorrere alla trascrizione automatica utilizzando software di riconoscimento vocale, che converte automaticamente il parlato in testo.
    • Si passa poi alla trascrizione dei sottotitoli: quado il contenuto video è in una lingua diversa rispetto a quella di destinazione si procede con la traduzione. 
    • Attenzione: se il video contiene riferimenti culturali specifici, modi di dire, giochi di parole o termini tecnici, la traduzione dei sottotitoli va adattata così da garantirne la giusta comprensione.
    • Una fase importante è quella della sincronizzazione che vede, appunto, la coordinazione tra immagini e sottotitoli per far sì che questi appaiano e scompaiano in modo sincronizzato con il parlato e l’azione sullo schermo.
    • Lo step ulteriore è l’editing che controlla leggibilità dei sottotitoli, la necessaria velocità di lettura e tempi di comprensione. In questa fase di revisione, gli editor  verificano eventuali refusi, grammatica, punteggiatura e sintassi.
    • Fatto questo, i sottotitoli vengono incorporati nel video con software di editing video o attraverso piattaforme di distribuzione online che supportano l’upload di file sottotitoli.

    Doppiaggio e voice over

    Espresso Translations offre inoltre servizi di doppiaggio e voice over.  Il primo consiste nel sostituire la voce originale dell’attore con quella di un doppiatoreprofessionistache di fatto recita la traduzione del parlato in una lingua diversa da quella originale. Il voice over, o speakeraggio, è invece una sovrapposizione allo storytelling del video che viene inserita a commento dello stesso.  

    Se il doppiaggio è tipico dei prodotti d’intrattenimento, il voice-over viene usato principalmente per la localizzazione di prodotti divulgativi come filmati, documentari, interviste, ecc. Nel doppiaggio il video originale scompare del tutto mentre nel voice over resta percettibile in sottofondo.

    Quali sono i vantaggi di utilizzare un servizio di traduzione video?


    Questo servizio è fondamentale per rendere contenuti video accessibili a un pubblico internazionale che parla diverse lingue da quella in cui è stato girato. In Italia soprattutto, molti utenti preferiscono usufruire di contenuti file video e file audio doppiati. E negli ultimi anni la massiccia diffusione e condivisione di video tramite social ha reso sempre più necessaria la sottotitolazione. Affidarsi a un’agenzia come Espresso Translations che garantisce una traduzione su misura  accurata e comprensibile è il modo migliore per divulgare un prodotto che si distingua per qualità.

    Cosa dicono i nostri clienti?


    La nostra agenzia di traduzioni accreditate è orgogliosa del suo eccellente servizio clienti, che include un supporto rapido e una guida completa da parte dei suoi project manager. Dai un’occhiata alle recensioni dei nostri clienti:

    Sono rimasto estremamente soddisfatto dei servizi di traduzione video offerti da Espresso Translations. La qualità del lavoro è eccezionale e l’accuratezza delle traduzioni è sorprendente. Il team di traduttori ha dimostrato una profonda comprensione del contenuto del video e ha reso la traduzione in modo fluente e naturale. Inoltre, il processo di lavoro è stato efficiente e professionale, consegnando il lavoro nel rispetto dei tempi concordati. Consiglio vivamente Espresso Translations per le esigenze di traduzione video.

    – Laura

    I servizi di traduzione video offerti da Espresso Translations sono assolutamente eccellenti. Il loro team di traduttori ha dimostrato una competenza straordinaria nel garantire che il significato e l’intento del video originale vengano mantenuti intatti nella traduzione finale. Inoltre, sono stati in grado di mantenere l’adeguata sincronizzazione tra audio e sottotitoli, fornendo un’esperienza di visione impeccabile. Sono rimasto impressionato dalla flessibilità e dall’attenzione ai dettagli mostrate dal team. Espresso Translations è sicuramente la scelta giusta per tutti i progetti di traduzione video.

    – Marco

    Quali formati video possono essere tradotti?


    Espresso Translations è in grado di offrire qualsiasi formato video – file SRT, SUB file, VTT, TIME, CODEC – consegnando un prodotto finito pronto per essere caricato sul media player o software di post produzione, in modo da ridurre sensibilmente tempistica e costi per i propri clienti. 

    Quali servizi di traduzione video sono disponibili?


    Espresso Translations offre un servizio completo di traduzione per video di vario genere:

    • aziendali
    • istituzionali
    • pubblicitari
    • promozionali
    • cinematografici
    • televisivi

    Sottotitolaggio e Localizzazione del Testo

    La fruizione di contenuti video è in costante aumento grazie anche alla crescita di piattaforme di social network basate esclusivamente sui video. Anche in ambito professionale è un numero crescente di aziende affida le proprie presentazioni a video promozionali. Questo perché, se ben realizzato, un breve video ha un impatto maggiore rispetto a decine e decine di pagine di testo e  immagini. Parimenti una sottotitolazione ben fatta, rende il video più potente. Questo vale in generale per tutti i contenuti video.

    Il sottotitolaggio è essenziale nella fruizione di contenuti multimediali perché garantisce accessibilità a un pubblico più ampio e migliora notevolmente l’esperienza di visione.

    I sottotitoli nella stessa lingua del video sono rivolti a persone problemi di udito e prevedono anche un leggero editing per eliminare parole superflue o rumori. Un esempio sono i sottotitoli “Captions Timecode” utili a persone con problemi di udito che includono spiegazioni di elementi importanti alla comprensione del video, come ad esempio “fischio” o “rumore del mare”.
    I sottotitoli multilingue sono invece trascritti in un idioma diverso, e sono rivolti agli spettatori stranieri non in grado di comprendere i contenuti originali.

    La localizzazione è imprescindibile da traduzione e sottotitolazione perché contestualizza il testo, lo adegua al pubblico di destinazione, lo rende più fruibile e comprensibile migliorando sensibilmente l’esperienza.

    Servizi di traduzione per Film

    Il professionista che si occupa nello specifico di tradurre i dialoghi di un prodotto cinematografico o televisivo prende il nome di adattatore dialoghista. Si tratta di una figura con lunga esperienza con questo tipo di traduzione, in grado di rendere il parlato originale non solo plausibile nella lingua di destinazione ma anche gradevole ed efficace nel veicolare il messaggio. Il team di traduttori professionisti ed esperti di localizzazione di Espresso Translations fornisce questo tipo di lavoro in tutte le principali lingue dando valore aggiunto al prodotto e proiettandolo su mercati e pubblico internazionali. 

    Servizi di traduzione per Video YouTube

    La piattaforma YouTube è da anni ormai volano irrinunciabile per contenuti video. Volendo, è possibile ’utilizzare la funzione di traduzione automatica integrata su YouTube. Ma, sebbene questa opzione offra una traduzione immediata, è importante sapere che molto spesso contiene errori la cui visione potrebbe ripercuotersi negativamente sul contenuto. 

    Per una traduzione più accurata, è preferibile optare per soluzioni manuali che richiedono più impegno ma garantiscono un risultato ottimale. La prima cosa da fare è ottenere la trascrizione della traccia audio tramite l’apposita funzione e poi procedere a traduzione e localizzazione. Espresso Translations offre questo servizio a chi vuole puntare su traduzioni di qualità e aumentare il numero di visualizzazioni in maniera esponenziale.

    Come funziona il servizio di traduzione video?


    Richiedere un preventivo è la cosa migliore per conoscere costi e tempi di traduzione video. Per farlo è possibile inviare una email a Espresso Translations oppure più semplicemente utilizzare il form presente sul sito. Lo staff invierà una tempestiva risposta dettagliata su tempi e costi. 

    Richiedi un Preventivo


    Preventivo entro 1 ora

    Traduzioni Legali

    Domande Frequenti


    Cosa offre un servizio di traduzione video?

    Grazie al servizio di traduzione video, è possibile un adattamento dei sottotitoli e/o il doppiaggio dei contenuti in modo che siano comprensibile per un pubblico globale. Un servizio completo prevede anche l’adeguamento al contesto culturale per una traduzione fluida e priva di equivoci.

    Esiste un software automatico per traduzione video?

    Esistono diversi software automatici e applicazioni di intelligenza artificiale per la traduzione simultanea di video in più lingue. Si tratta di prodotti molto utili ma non in grado di garantire una traduzione perfettamente localizzata e priva di errori.

    Quali sono i migliori traduttori professionali per video?

    Esistono diversi traduttori video di tipo professionale: i più utilizzati sono Veed.io, Translate One2One (specializzato per riunioni), Andovar Studio (piattaforma leader nella localizzazione multimediale), DeepL Translate, iTranslate (specifica per i viaggi), Resemble AI (per videochiamate), e molti altri. Si tratta di soluzioni molto utili per esigenze di vario tipo, di facile reperibilità e intuitività. Ma si tratta sempre di soluzioni che potrebbero tradire diversi errori che squalificherebbero un contenuto promozionale, istituzionale o di intrattenimento a un certo livello. Ecco perché non posso prescindere dal lavoro umano di professionisti del settore.

    PREVENTIVO