Cerchi un traduttore inglese italiano per il settore medico scientifico? Ecco tutto ciรฒ che devi sapere a riguardo.
La nostra agenzia di traduzione ti offre numerose tipologie di traduzioni professionali, tra cui quelle relative al campo medico. Il professionista piรน richiesto nel settore della medicina รจ il traduttore medico scientifico italiano inglese, ma anche le altre combinazioni linguistiche non sono da meno.
Come probabilmente saprai, le traduzioni mediche richiedono una grande esperienza e formazione continua in questa sfera professionale.
Devono conoscere a menadito la terminologia medico-scientifica in almeno due lingue diverse, oltre che restituire un lavoro perfettamente conforme allโoriginale.
Cerchi un traduttore medico scientifico online? In questo approfondimento ti parleremo dellโimportanza del suo lavoro e del perchรฉ dovresti rivolgerti alla nostra agenzia di traduzioni (lasciando perdere i traduttori automatici gratis).
Iniziamo subito!
In cosa consistono le traduzioni mediche?
Un traduttore medico traspone vari tipi di documenti del settore sanitario in una lingua diversa da quella di partenza (in questo caso italiano-inglese, ma in realtร le combinazioni sono infinite).
I documenti possono essere delle forme piรน svariate, ad esempio:
- libri di testo e materiale di formazione per lโassistenza sanitaria
- articoli e studi clinici da pubblicare su riviste medico-scientifiche
- materiale informativo per il personale sanitario e per i pazienti
- etichette e foglietti illustrativi di prodotti farmaceutici e dispositivi medici
- software del settore medico
- pubblicitร
- software e manuali di installazione di apparecchiature ospedaliere
- documentazione clinica,ย normativa e tecnica
E molto altro ancora.
Un traduttore del settore medico-scientifico si occupa anche di tradurre cartelle cliniche, prescrizioni e altro materiale per chi, ad esempio, ha ricevuto una diagnosi in Italia e deve partire (magari per ricevere le cure) in un altro Paese.
Leggi anche:ย Una corretta traduzione della cartella clinica evita numerosi inconvenienti
Perchรฉ, soprattuto quando si tratta di documenti medico-scientifici, รจ meglio evitare i traduttori automatici online?
I traduttori automatici, specialmente quelli gratuiti, non sono di certo specializzati nel campo delle traduzioni mediche.
Dunque dovresti pensarci non 2 ma 1000 volte prima di utilizzare qualsiasi strumento di traduzione online. Infatti i tool e i software non sono in grado di tradurre i testi in un linguaggio appropriato, che garantisce al lettore di comprendere ciรฒ che sta leggendo.
Molti strumenti di traduzione automatici in genere si limitano a tradurre parola per parola. Non sono in grado di adattarsi alla lingua dei lettori del documento di partenza nรฉ di comprendere le parole tecniche che si trovano in un documento medico-scientifico.
Le traduzioni automatiche possono essere pericolose perchรฉ compromettono il significato del testoโฆ E quando si parla di medicina, niente deve essere compromesso.
In un campo delicatissimo come quello medico scientifico, non si puรฒ rischiare di fornire una traduzione errata del bugiardino di un medicinale, di una procedura di assistenza medica o di un documento ufficiale come la cartella clinica.
Spesso la traduzione medica ha valore legale e deve configurarsi come una traduzione asseverata o, talvolta, certificata. Ciรฒ significa che il traduttore giura in tribunale, davanti a un notaio o a un cancelliere, che il documento tradotto sia perfettamente conforme al documento originale.
La traduzione deve avere la stessa validitร del documento dโorigine, e il traduttore giurato ha pienaย responsabilitร legale (nel bene e nel male) sulla trasposizione e sullโobiettivitร del documento.
Quali sono i vantaggi di richiedere un servizio di traduzione medica a unโagenzia come Espresso Translations?
La traduzione medica รจ altamente specializzata e richiede un lavoro di estrema attenzione. I nostri servizi di traduzione medica sono assegnati a professionisti competenti in materia, i quali possiedono numerosi di anni di esperienza alle spalle.
Ogni documento, brochure, articolo, materiale informativo viene tradotto sapientemente e revisionato, con estrema attenzione, da 2 editor.
I clienti della nostra agenzia di traduzione sono professionisti del settore medico, strutture ospedaliere, cliniche e case farmaceutiche, che si avvalgono delle traduzioni online svolte da professionisti qualificati, madrelingua nellโidioma di destinazione ed esperti nella lingua di partenza.
Leggi anche: Sbobine & medicina: un software puรฒ essere la soluzione oppure no?
Conclusioni finali
Come ben saprai se lavori nel settore sanitario, i testi medici coinvolgono principalmente la vita dei pazienti e della comunitร . ร quindi fondamentale spingere sulla qualitร della traduzione medica.
In realtร non basta servirsi di professionisti specializzati: la medicina sia un settore cosรฌ ampio da rendere impossibile una formazione a 360ยฐ sullโargomento.
Un traduttore, per quanto specializzato e formato, non sarร mai in grado di conoscere le informazioni relative a qualsiasi settore della medicina, cosรฌ come รจ impossibile per un medico specializzarsi in ogni campo.
ร quindi essenziale che un buon traduttore medico sia specializzato in poche (ma buone) aree medico-scientifiche, in modo da poter stare costantemente al passo per quanto riguarda la nuova terminologia e i progressi compiuti nel settore in cui si specializza.
Inoltre deve servirsi di manuali aggiornati, dizionari e altri materiali di riferimento in modo da poter svolgere un lavoro accurato e perfettamente conforme al testo originale.
Hai bisogno di un traduttore medico scientifico inglese-italiano (o qualsiasi altra combinazione linguistica)? Tra i nostri clienti piรน affezionati troviamo CMR Surgical, lโOspedale Pediatrico Bambino Gesรน, Bormioli Pharma, Septodont e tanti altri ancora.
Unisciti a loro e contattaci subito per richiedere un preventivo personalizzato e gratuito.