Traduzione Documenti per Cittadinanza Italiana


    Google Reviews

    Traduzione Documenti per Ottenere la Cittadinanza


    Grazie ad Espresso Translations, per te sarà semplice ottenere la traduzione dei documenti per la cittadinanza italiana.

    La cittadinanza consente di ottenere una particolare condizione giuridica all’interno di uno specifico Stato e di beneficiare di tutti i diritti di natura civile, politica e sociale. In alcuni casi, è possibile acquisire la cittadinanza in più Stati diversi, a seconda delle modalità differenti previste in ogni singolo territorio; in altri casi, invece, se si acquisisce una cittadinanza diversa, automaticamente si perde quella originaria.

    Per richiedere correttamente la cittadinanza italiana è necessario tradurre e presentare al Ministero dell’Interno Italiano tre documenti personali: un documento di riconoscimento valido, il certificato di nascita e il certificato penale emessi dalle autorità competenti nel Paese di origine. Oltre ai documenti personali, il richiedente cittadinanza italiana deve presentare una certificazione riguardante la conoscenza della lingua italiana (almeno livello B1), la ricevuta di pagamento di 250 Euro prevista dalla legge e infine una marca da bollo telematica.

    Noi di Espresso Translations siamo in grado di accompagnarti durante tutto il percorso di richiesta della cittadinanza: ci occupiamo delle traduzioni dei documenti necessari e anche delle procedure burocratiche previste dalla legge italiana.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora


    La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

    Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

    Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

    Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

    Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

    La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

    Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.

    Traduzione Certificato di Nascita


    Far tradurre un documento straniero (certificati di nascita, di matrimonio, stato civile, casellario giudiziale, certificati di matrimonio, etc.) non è sufficiente per far loro acquisire valore legale in Italia. Per ricevere un riconoscimento ufficiale, i documenti per ottenere la cittadinanza italiana tradotti devono essere sottoposti alla procedura delle traduzioni giurate. In un primo momento, il traduttore effettua la traduzione, che va ad allegare al documento originale e ad una dichiarazione con la quale si assume la responsabilità legale della conformità della sua traduzione al documento originale. In un secondo momento, il traduttore si reca in Tribunale e giura di fronte ad un pubblico ufficiale, il quale provvede ad apporre timbro e firma e ad effettuare la legalizzazione della traduzione, oltre a registrarla presso l’ufficio asseverazioni. Infine, viene apposta una marca da bollo da € 16 ogni quattro pagine di documento.

    La legalizzazione della traduzione di un documento può essere eseguita presso qualsiasi Tribunale. In quanto cittadini italiani, si è esenti dalla traduzione asseverata solamente all’interno dei paesi dell’Unione Europea. La traduzione dei documenti necessari per richiedere la cittadinanza italiana è, invece, obbligatoria per coloro che provengono dal di fuori della UE. Affinchè questi documenti di nascita, matrimonio, certificato penale e così via siano riconosciuti come validi per poter richiedere di diventare cittadino italiano, è necessaria l’asseverazione da parte di un professionista: il traduttore una volta convertito il documento, si deve presentare in Tribunale a giurare di fronte al cancelliere, garantendo l’esattezza del proprio lavoro e conferendo cosí valore legale al documento del Paese di origine.

    Dunque, se vuoi richiedere la cittadinanza italiana e necessiti della traduzione dei tuoi documenti personali da inviare al Ministero dell’interno, contattaci e spiegaci esattamente quali sono le tue esigenze prima di richiedere un preventivo gratuito. In questo modo, il project manager che prenderà in carico il tuo progetto,  saprà individuare nel minor tempo possibile il traduttore professionista più adatto alle tue esigenze. Offriamo, così, una maggiore sicurezza di cosa occorra fare in base al caso specifico.
    Successivamente, non dovrai fare altro che portare con te il documento richiesto ed esibirlo, unitamente a quello originale.

    Le Nostre Garanzie


    5+ anni di esperienza in traduzioni dei documenti necessari per la cittadinanza italiana

    Certificazione ISO 17100:2015

    Revisione da 2 traduttori professionisti in traduzioni documenti per la cittadinanza italiana

    Valutazione dei costi precisa e gratuita entro 60 minuti

    Prezzo trasparente definito per parola dei documenti tradotti

    Esperti nel settore specifico delle traduzioni giurate di documenti

    Sei Pronto per Cominciare?


    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con una stima dei costi competitiva.

    Cosa Ci Rende Migliori?


    Traduzioni Rapide

    Grazie ai nostri interventi urgenti, possiamo fornire traduzioni della documentazione per la richiesta della cittadinanza italiana entro qualche ora, in numerose lingue.

    Risposta Immediata

    Siamo in grado di inviarti una valutazione dei costi entro un’ora. Il tuo Project Manager risponderà rapidamente alle email con tutte le tue richieste relative alla cittadinanza.

    Traduzione Specializzata

    Il nostro traduttore professionale traduce esclusivamente nella propria lingua madre, garantendo un risultato affidabile e accurato.

    ISO 17100:2015

    Come agenzia ISO 17100:2015, garantiamo servizi linguistici professionali di qualità.

    Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi


    Translation services, professional and fast

    Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti.

    – Barbara
    FREENOW

    Partners of our professional translation services uk

    Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.

    – Christine
    THE SALVATION ARMY

    Domande Frequenti


    Traduzione documenti per ottenere la cittadinanza italiana: quanto tempo serve?

    La nostra agenzia è ben consapevole dell’importanza delle tempistiche nei casi in cui si debba fare richiesta di cittadinanza al Ministero dell’Interno. Per tale motivo, ci impegniamo a fornire una valutazione dei costi precisa e gratuita nel minor tempo possibile e a restituire il lavoro ultimato in tempi concorrenziali.

    Sei un cittadino straniero e necessiti della traduzione giurata dei certificati rilasciati dal tuo Paese all’estero perchè richiedente cittadinanza in Italia? Oppure sei un cittadino italiano che deve trasferirsi in un altro Paese e ti viene richiesto di tradurre la tua documentazione? Nessun problema, sappiamo accontentare anche le richieste più urgenti e occuparci di tutta la procedura burocratica!

    Quando compili la tua richiesta per la traduzione giurata e asseverata in italiano, fai attenzione a specificare eventuali necessità specifiche e qualora avessi bisogno di tempistiche rapide, il nostro traduttore italiano si impegnerà a soddisfare al meglio le tue richieste.

    TRADUZIONE DEi documenti per la cittadinanza italiana: l’ apostille?

    L’ Apostille (Apostilla in italiano) è un particolare timbro che serve a conferire validità legale ad un documento ufficiale tradotto. Viene utilizzata solo nei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aja nel 1961. Se la persona che presenta i documenti per la cittadinanza italiana viene da uno dei Paesi che utilizzano l’Apostille, sarà necessario ottenere l’Apostille anche sulla traduzione del documento, rivolgendosi alla Procura o alla Prefettura.

    In ogni Paese straniero, esistono diversi tipi di traduzione ufficiale che si abbinano alle diverse necessità specifiche. Ecco perchè, nel momento in cui si richiede una valutazione dei costi, si dovrà specificare in quale lingua è necessario tradurre il certificato e avviare la procedura più idonea al caso specifico.

    Noi di Espresso Translations, collaboriamo solo con professionisti esperti nel settore legale e in grado di consegnare sempre un lavoro di massima qualità. Contattaci per richiedere ulteriori informazioni sui nostri servizi, saremo lieti di lavorare per te!

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora


    La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

    Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

    Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

    Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

    Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

    La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

    Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.