Le traduzioni pubblicitarie per il successo del Business
Sempre piรน aziende mirano allโinternazionalizzazione del loro commercio che implica il complesso e delicato processo comunicativo. Il marketing rappresenta, infatti, la chiave del successo di unโazienda, lo strumento piรน diretto per farsi conoscere nel piรน breve tempo possibile.
Per immettersi nei mercati esteri, dunque, รจ fondamentale che le traduzioni pubblicitarie dellโazienda siano molto attente al pubblico destinatario. Il marketing studiato su misura per un Paese puรฒ risultare non sufficiente o inadeguato al mercato del Paese in cui si vuole approdare. Infatti, bisogna tenere conto delle differenze culturali tra i vari Paesi affinchรจ lo slogan funzioni ovunque.
La traduzione pubblicitaria richiede molta creativitร e forti competenze da parte dei traduttori, sia nel settore delle traduzioni che in quello del digital marketing. Nelle traduzioni pubblicitarie non viene semplicemente eseguita una trasposizione del testo da una lingua allโaltra, ma si cerca di veicolare lโintento del contenuto originario, spesso utilizzando anche parole dal significato ben diverso da quello del testo di origine.
Negli slogan, ad esempio, si utilizzano spesso giochi di parole o metafore che tradotti non avrebbero alcun significato, ecco perchรจ il traduttore dovrร trovare unโespressione che si equivalga nella lingua di destinazione. Ovviamente, un lavoro di questo tipo potrร essere svolto solamente da traduttori madrelingua che conoscano bene entrambe le culture coinvolte nella traduzione.
Leggi anche:ย Traduzioni Marketing Digitale
Come avviene la traduzione di testi pubblicitari?
Il messaggio promozionale ha il compito di veicolare unโinformazione ben precisa di un brand. Puรฒ trattarsi di uno sconto, di unโofferta lancio, della presentazione di un nuovo prodotto o servizio e molto altro ancora. La particolaritร del messaggio promozionale รจ che utilizza sempre sfumature linguistiche molto particolari, che hanno lโobiettivo di fare leva sulle emozioni di chi lo legge, al fine di impressionare e catturare lโattenzione del pubblico
Le traduzioni pubblicitarie professionali hanno lโimportante responsabilitร di non tradire il brand, i suoi valori e il suo slogan, ma bensรฌ di esaltarli con unโefficace localizzazione dei contenuti. A differenza delle traduzioni tecniche, le traduzioni pubblicitarie implicano un processo creativo in cui un traduttore e uno scrittore lavorano insieme per creare contenuti pubblicitari di grande impatto, che risultino accattivanti e persuasivi, la cosiddetta transcreazione. Tra i testi maggiormente oggetto di traduzione pubblicitaria o di marketing troviamo:
Tradurre un messaggio pubblicitario di una campagna pubblicitaria
Tradurre i contentuti pubblicitari di campagne di marketing puรฒ essere considerata una vera e propria arte. Le campagne pubblicitarie non sono solamente degli strumenti di marketing, ma rappresentano un importante fenomeno comunicativo e psicologico. Comunicare un messaggio promozionale con forza persuasiva, significa possedere la capacitร di convincere i destinatari.
Ovviamente, se si pensa a quanto la lingua sia connessa alla cultura e alla societร di un popolo, risulta scontato che per creare delle campagne pubblicitarie efficaci in tutto il mondo occorra spesso inventare nuove strategie linguistiche a seconda del mercato e della situazione culturale che si incontra. Non si tratta, dunque, di tradurre una campagna pubblicitaria ma di riadattarla al contesto del nuovo pubblico, dando importanza a: valori religiosi e morali, etica, usi e costumi del potenziale cliente.
In definitiva, il modo migliore per comunicare in modo funzionale a livello internazionale รจ quello di unire la globalizzazione alla localizzazione.
Differenze tra traduzione creativa e transcreation
Leggi anche:ย Servizi di Transcreazione
La traduzione di testi pubblicitari e di marketing della nostra agenzia
Abbiamo visto come la pubblicitร sia una potente forma di comunicazione, non solo uno strumento di marketing, ma un vero e proprio fenomeno comunicativo e psicologico. Tradurre la pubblicitร in modo persuasivo รจ abbastanza complesso e richiede metodo e molta attenzione. Se hai bisogno di traduzioni di questo tipo, รจ importante fare riferimento sempre a traduttori professionisti con esperienza nel settore commerciale, che posseggano ottime competenze linguistiche ma anche creativitร linguistica e dimistichezza con le sfumature culturali, morali e etiche dei Paesi coinvolti.
Per questo, il nostro consiglio รจ quello di rivolgervi sempre ad unโagenzia di traduzioni professionale, che sia in grado di restituire un lavoro accurato e affidabile. La nostra agenzia, Espresso Translations, si occupa da anni della traduzione testi pubblicitari e creativiย sia di grandi multinazionali che di piccole societร locali che intendono espandersi allโestero. Il punto di forza della nostra agenzia รจ la collaborazione con professionisti specializzati ognuno in un settore specifico della traduzione, che ci permette di offrire unโampia varietร di servizi linguistici e di assicurare numerose combinazioni linguistiche per la campagna pubblicitaria traduzione: inglese-italiano, italiano-inglese, italiano-francese, francese-italiano, inglese-tedesco, tedesco-inglese, spagnolo-olandese, olandese-spagnolo, arabo-russo, russo-arabo, cinese-portoghese, portoghese-cinese e molto altro ancora.
Inoltre, i nostri traduttori sono tutti madrelingua, il che significa che traducono solamente verso la propria lingua madre in modo da garantire un risultato sempre fluido e naturale per il pubblico di destinazione. Assicuriamo un servizio professionale, puntuale ed economico. Per scoprire i nostri servizi e presentarci il tuo progetto, contattaci: ti invieremo un preventivo semplice, gratuito e senza impegno nel giro di unโora.ย Saremo lieti di metterci al tuo servizio. Espresso Translations: un nome, una garanzia.