Traduzioni Giuridiche Roma
Le traduzioni giuridiche, dette anche legali, sono in genere molto complesse e richiedono conoscenze specifiche.
Prezzi Trasparenti
Garanzia di Qualità
Preventivo Entro 1 Ora
Traduttori Madrelingua
Doppio Controllo
150+ Lingue




Traduzione Giuridica

Le traduzioni in ambito legale possono riguardare documenti, atti e certificazioni tecniche o medico-legali, che vengono affidate esclusivamente a traduttori legali esperti, al fine di garantire un servizio professionale ed estremamente accurato.
Le traduzioni legali, infatti, trattando dati e informazioni riversate, e a volte complesse, richiede eccellenti competenze linguistiche, ma anche conoscenze specifiche in base al settore interessato. La nostra agenzia di traduzioni, Espresso Translations, si avvale di un team di traduttori legali, competenti in materia e perfettamente in grado di tradurre gli atti adoperando la terminologia specialistica legale e rispettando le tempistiche di consegna, anche nei casi di urgenze.
Tuttavia, le traduzioni legali, per poter essere ritenute valide nel Paese di destinazione, da un punto di vista legale, devono subire un ulteriore passaggio: le asseverazioni. Nelle traduzioni giurate il traduttore si assume la responsabilità del lavoro svolto e firma un verbale di giuramento, che ne attesta la conformità all’originale, in Tribunale.
Le traduzioni legali trattando documentazione, quale: contratti, sentenze, petizioni, etc., prevedono spesso scadenze urgenti o necessità di modifiche repentine. A tal proposito, la nostra agenzia è sempre a disposizione dei clienti e provvede all’ invio dei documenti in maniera tempestiva.
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora

Le Nostre Garanzie

Certificazione ISO 17100:2015
Tariffe competitive e preventivo rapido e gratuito
Esperti professionisti nel settore legale
5+ anni di esperienza nel servizio di traduzioni giurate, certificate e legalizzazioni
Prezzo trasparente definito tramite il calcolo del numero di parole
Servizio di revisione da 2 traduttori professionisti
La Traduzione Giurata del Tribunale di Roma

Gli atti ufficiali tradotti in un’altra lingua non hanno valore legale se non sottoposti alle procedure di asseverazione in Tribunale. Naturalmente, per ogni Paese ci sono indicazioni differenti, ad esempio, nel mondo anglofono vengono ritenute valide e sufficienti le traduzioni certificate ISO (con certificato), dette anche official translation.
Il giuramento delle traduzioni asseverate viene fatto dal traduttore in Tribunale, compilando un verbale di giuramento di traduzione, da consegnare, insieme al documento originale e alla traduzione, presso la Cancelleria del Tribunale. Le traduzioni giurate e protocollate da parte del Cancelliere del Tribunale diventano così traduzioni asseverate di completo valore legale a tutti gli effetti.
Tuttavia, molto spesso, se le traduzioni giurate devono essere presentate ad Enti o Istituzioni all’ estero, può essere necessario completare il percorso legale delle traduzioni legali con le legalizzazioni Aja urgenti, con o senza Apostille. Si tratta di un ulteriore servizio che la nostra agenzia offre e che prevede l’ apposizione di un timbro che certifica la firma del Cancelliere che ha firmato il verbale di giuramento con il traduttore nel ruolo di giurato. Le Apostille si utilizzano esclusivamente per i Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 1961.
La Procedura di Asseverazione
Per redigere una traduzione giurata presso il Tribunale di Roma si richiede l’intervento di CTU (Consulente Tecnico di Ufficio) o di esperti della Camera di Commercio di Roma. Ovviamente, è necessario che chi giura la traduzione sia effettivamente la persona che l’ha redatta, in quanto si tratta di assumersi la responsabilità giuridica del lavoro svolto.
Nel verbale, infatti, il traduttore inserisce i suoi dati identificativi e firma le congiunzioni di tutti i fogli della traduzione, a partire dalla congiunzione tra l’ultima facciata del testo tradotto e la prima facciata della traduzione, esclusa la pagina dove c’è il giuramento.
l traduttore congiunge poi, mediante spillatura, tutti gli atti nel seguente ordine:
a) il documento da tradurre;
b) la traduzione;
c) il verbale di giuramento compilato e firmato.
In conclusione, il Cancelliere firma e timbra a sua volta la traduzione giurata, registrandola in un libro che contiene tutti i giuramenti in ordine cronologico. Nei casi di adozione di minori, borse di studio, cause di lavoro, etc., la legge prevede un’esenzione della marca da bollo. Gli estremi delle leggi o regolamenti che prevedono l’esenzione andranno riportati sull’atto. Questa è un’altra delle ragioni che ci spingono a consigliarvi di rivolgervi esclusivamente ad un’ agenzia di traduzione e interpretariato, specializzata nel servizio di traduzioni giurate, come la nostra con sede a Roma, Espresso Translations.

Sei Pronto per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro un’ora con una stima dei costi competitiva.
Cosa Ci Rende Migliori
Traduzioni Rapide
Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto richiesto entro poche ore e in ogni lingua.
Risposta Immediata
Siamo in grado di inviarti un preventivo entro un’ora. Il tuo Project Manager risponderà rapidamente a tutte le tue richieste e fornirà informazioni sugli altri servizi offerti.
ISO 17100:2015
Come servizi di traduzione a Roma, certificati ISO 17100:2015, garantiamo professionalità e qualità.
Traduzione Specializzata
I nostri linguisti professionali traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato naturale.
Cosa Dicono Di Noi
Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti.
– Barbara
FREENOW
Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.
– Christine
THE SALVATION ARMY
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora

Domande Frequenti
Cosa si intende per legalizzazione?
In alcuni casi, le traduzioni giurate di documenti non vengono ritenute sufficienti e si richiede un ulteriore passaggio che dia loro pieno valore legale all’estero, ovvero la legalizzazione. Per usufruire di questo servizio bisogna recarsi sempre presso lo stesso ufficio della Procura di Roma che giura i documenti. Una volta conclusa questa pratica, il documento legalizzato sarà riconosciuto come legalmente valido all’estero.
Questo tipo di certificazione può essere di due tipi, a seconda che il Paese di destinazione del documento abbia o meno firmato un accordo internazionale, la Convenzione dell’Aja. Nel caso in cui il Paese di destinazione abbia firmato la Convenzione dell’Aja, sul documento tradotto e giurato verrà apposto un timbro detto Apostilla dell’Aja e sarà così pronto per essere accettato nel Paese di destinazione. Se, invece, il Paese di destinazione non ha firmato la Convenzione dell’Aja, sul documento verrà apposto un timbro con la scritta ‘legalizzazione’ e si richiederà ulteriori passaggi nel Consolato di quel Paese.
I Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja e per i quali si rende valido il sistema delle Apostille per la legalizzazione dei documenti sono: Antigua e Barbuda; Argentina; Armenia; Australia; Bahamas; Barbados; Belize; Bielorussia; Bosnia Erzegovina; Botswana; Brunei; Bulgaria; Cipro; Croazia; El Salvador; Federazione Russa; Fiji; Giappone; Israele; Jugoslavia; Lesotho; Lettonia; Liberia; Lituania; Repubblica di Macedonia; Malawi; Malta; Mauritius; Messico; Niue; Panamá; Repubblica Ceca Romania; San Christopher e Nevi; San Marino; Seychelles; Slovenia; Stati Uniti d’America; Sudafrica; Suriname; Svizzera; Swaziland; Tonga; Turchia; Ucraina; Ungheria; Uruguay; Venezuela.
Perchè scegliere Espresso Translations?
Espresso Translations è un’agenzia di Roma che offre servizi di traduzione certificata, giurata, legalizzata a Roma, presso il Tribunale di Roma. Offriamo un servizio professionale e di qualità per un gran numero di atti e documenti che è possibile tradurre, asseverare e legalizzare in Tribunale: attestati, certificati di divorzio, di matrimonio, di morte, di nascita, di stato civile, di vaccinazione, certificati penali, certificati scolastici, curriculum vitae, documenti d’identità, documenti bancari per il mutuo, documenti giudiziari e notarili, passaporti, patenti di guida, etc.
La nostra sede si trova proprio nel centro di Roma, siamo a disposizione per il servizio di traduzione legale, con asseverazione e legalizzazione, con l’apposizione delle Apostille dell’Aja, per i Paesi aderenti, oppure tramite gli appositi timbri della Procura della Repubblica. Noi di Espresso Translations, inoltre, garantiamo una buona collaborazione con i vari enti di Roma come Consolati, Tribunale, Prefettura e Procura, che permettono di avere un servizio rapido ed efficiente.
La nostra agenzia di Roma vanta un’esperienza decennale nel campo delle traduzioni e collabora con numerosi traduttori in Italia e sparsi nel mondo, in modo da garantire moltissime lingue di traduzione. Adottiamo tariffe competitive ma senza compromettere la qualità e l’accuratezza delle nostre traduzioni legali e giurate.
Invia alla nostra agenzia di Roma una e-mail per affidarci la traduzione del tuo documento e gli conferiremo il giusto valore per il Paese cui è destinato! Oltre alle traduzioni legali, siamo a disposizione per molti altri servizi linguistici in ambito: medico, tecnico, finanziario, commerciale, di marketing, editoriale e informatico. Ci occupiamo, inoltre, di doppiaggio e sottotitolazione, di trascrizioni audio e video, di localizzazione di videogiochi e traduzione multilingue di siti web. Qualunque siano le tue esigenze, noi di Espresso Translations saremo lieti di metterci al tuo servizio!