Traduzioni Madrelingua Inglese

Danilo Coviello

Le traduzioni professionali

Tradurre in modo professionale non è affatto semplice. La conoscenza delle lingue non rende una persona automaticamente capace di tradurre una pagina in modo professionale.

Solamente un traduttore madrelingua professionista, con studio ed esperienza alle spalle, può essere in grado di realizzare una traduzione impeccabile. I traduttori, con il loro stile personale, la passione per la scrittura e l’ affidabilità, traducendo nella loro lingua madre assicurano ai clienti sempre un risultato professionale.

Le traduzioni professionali sono eseguite da traduttori professionisti madrelingua inglese, capaci di garantire la massima qualità e accuratezza della traduzione, donando valore e credibilità al brand e a tutti i suoi contenuti.

Da una ricerca inglese è emerso che oltre l’80% degli utenti social media non acquisterebbe prodotti o servizi da brand con sito web tradotto male. Comunicare ai clienti con errori linguistici grossolani e imbarazzanti, può condurre a potenziali conseguenze disastrose per la propria immagine sul mercato e il proprio business.

Il traduttore specializzato

I traduttori specializzati non solo nutrono una grande passione per le lingue ma vantano anche una vasta esperienza in un settore specifico che li aiutano a raggiungere alti livelli di competenza. 

In settori quali la traduzione medica, tecnica, finanziaria, informatica, non è solo importante avere un altissimo livello nella lingua target ma soprattutto essere uno specialista nel settore di riferimento.

Request a quote

Rivolgersi ad agenzie di traduzione offre l’enorme vantaggio di poter usufruire sempre del miglior traduttore madrelingua professionista più adatto ad una ben precisa traduzione, senza contare il fatto che si tratta sempre di traduttori madrelingua, capaci di rendere meglio di chiunque altro le traduzioni nella lingua target.

La lingua inglese

L’inglese è lingua madre di oltre 400 milioni di persone in tutto il mondo e lingua ufficiale in 23 Stati. Al giorno d’oggi tutti coloro che intendono internazionalizzare il proprio business, si impegnano a tradurre in modo altamente professionale, i contenuti in inglese. L’ esempio più tipico è il settore della pubblicità: tutto il mercato odierno è ormai disseminato di termini inglesi, entrati a far parte dell’uso comune e quotidiano.

Tuttavia, al di là del marketing e della comunicazione, l’inglese è anche la lingua ufficiale della scienza e della tecnica e ha un valore enorme nella mediazione dei rapporti politici, economici e finanziari internazionali. Per tale ragione è l’idioma più utilizzato dai traduttori professionali.

La traduzione inglese

Le traduzioni italiano-inglese svolte in maniera professionale garantiscono risultati eccellenti se si fa un lavoro di localizzazione dei contenuti, ovvero la contestualizzazione rispetto alla cultura del pubblico di destinazione.

Per offrire un servizio di traduzioni corretto e perfettamente contestualizzato culturalmente all’utente finale, è imprescidibile richiedere l’intervento di un professionista madrelingua.

Il traduttore madrelingua inglese

Perché è così importante rivolgersi ad un traduttore madrelingua? Questa è la domanda che in tanti si pongono. Il motivo principale è che  conoscere molto bene una lingua straniera non equivale alla capacità di tradurre, considerato che la cultura influenza sempre significativamente i contenuti.

Request a quote

Nel caso dell’inglese, inoltre, è da considerare anche che questo idioma conta numerose varianti, fra cui le più note sono quella americana (Stati Uniti e Canada) e quella britannica (Regno Unito). Per comunicare in maniera efficace lo stesso messaggio a due pubblici diversi parlanti due varianti della stessa lingua, bisogna necessariamente conoscerne i contesti culturali di riferimento.

Affidare a un traduttore madrelingua qualificato un progetto di traduzione resta, dunque, sicuramente la prima scelta nel campo delle traduzioni professionali.

Nelle traduzioni professionali è altrettanto importante che il traduttore, madrelingua nella lingua di arrivo, padroneggi in modo impeccabile anche l’ idioma sorgente, dal quale si traduce, perché per poter fare delle buone traduzioni è fondamentale avere una comprensione profonda del contenuto originale.

Le traduzioni italiano-inglese e inglese-italiano

La professionalità di una traduttrice sta, non nel conoscere molte lingue, bensì nella capacità di tradurre alla perfezione in una precisa combinazione linguistica. Per fare degli esempi, la traduttrice italiano-inglese sarà specializzata nella traduzione dall’ italiano all’ inglese e non si cimenterà in un progetto di traduzione italiana, non essendo questa la sua lingua madre.

Ecco che entrano in soccorso le agenzie di traduzioni che, con le loro reti di traduttori professionisti freelance, ognuno specializzato in una determinata combinazione linguistica e in un certo settore, assicurano numerose combinazioni linguistiche e specialistiche, precise e nel rispetto dei tempi di consegna.

I vantaggi di rivolgersi ad un traduttore professionale

Sempre più spesso c’è chi si affida alle traduzioni automatiche  per tradurre un testo dall’ italiano all’inglese e non solo. Rivolgersi ad un traduttore madrelingua viene considerato dispendioso di tempo e denaro e molti programmi di traduzione automatica sono gratuiti e rilasciano i contenuti tradotti in pochi istanti.

Quello che non è semplice far comprendere, però, è che un traduttore professionista madrelingua conferisce valore ai testi, garantendo qualità e al tempo stesso un risparmio a lungo termine.

«I programmi di traduzione automatica hanno fatto passi da gigante in questi ultimi anni, ma la macchina non riesce a gestire il carattere multiforme della lingua, che si adatta alle situazioni più diverse, che cambia in base al contesto e al momento anche a seguito dell’interazione tra le persone che partecipano allo scambio» è quanto affermano dall’AITI.

Va specificato anche che oggigiorno i traduttori professionisti stessi usufruiscono di questi programmi di traduzione assistita. Si tratta, infatti, di software che permettono di analizzare e riprendere frasi che si ripetono nel documento o presenti nelle precedenti traduzioni.

Questi software, oltre ad aiutare il traduttore madrelingua ad essere ancora più accorto e accurato nella traduzione, consentono al cliente di risparmiare sui prezzi dei servizi richiesti, perchè consentono di usufruire di sconti sul preventivo in base alla percentuale di recupero delle parole nei testi.

Questa tecnologia è molto utilizzata nel settore tecnico e informatico e i vantaggi principali riguardano: la riduzione dei costi, dei tempi di consegna, oltre che il mantenimento di una coerenza terminologica e di stile. Tuttavia, un software per la traduzione automatica senza il lavoro di un traduttore madrelingua produrrà un testo contenente molti errori grammaticali, sintattici e lessicali, impossibile da poter consegnare al cliente.

Leggi anche: Traduttori Madrelingua

I servizi di traduzione della nostra agenzia

La nostra agenzia di traduzione, Espresso Translations, è capace di garantire sempre la traduzione italiano-inglese professionale, per ogni tipologia di documenti e progetti.

Collaboriamo solamente con traduttori professionisti madrelingua, specializzati ognuno in specifici settori delle traduzioni: legali, giuridiche, economiche, commerciali, tecniche, ingegneristiche, tecnologiche, editoriali, informatiche, scientifiche, medico-farmaceutiche, letterarie, turistiche, ecc.

Nel nostro team, ogni traduttore madrelingua si mette al servizio dei clienti, siano essi privati o grandi aziende, garantendo puntualità nelle consegne, precisione nel lavoro, attenzione al dettaglio e attitudine al problem solving: queste sono le caratteristiche principali che ci contraddistinguono.

Noi di espresso Translations, scegliamo per voi il migliore traduttore madrelingua per poter offrire un servizio di traduzione testo dal valore e dalla qualità impeccabile e che sappia venire incontro alle vostre necessità.

Per ricevere informazioni più precise e dettagliate vi invitiamo a richiederci un preventivo, gratutito e senza impegni: provvediamo a rispondere nell’arco di un’ora. 

Visitate il nostro sito per conoscere meglio tutti i nostri servizi e inviateci una e-mail per spiegarci le vostre richieste nei dettagli: i nostri traduttori saranno lieti di mettersi al lavoro per il vostro progetto!

PREVENTIVO