Traduzioni rapide: 3 errori (frequenti) che vengono commessi nelle traduzioni urgenti.

Hai bisogno di traduzioni rapide? Affidati a un’agenzia di traduzioni per evitare questi errori frequenti.


Le traduzioni rapide sono fondamentali in numerosi contesti. Per esempio, la nostra agenzia di traduzioni riceve numerose richieste impellenti per traduzioni mediche, servizi di sottotitolaggio, traduzioni di CV e molto altro ancora.

Grazie a un servizio veloce e puntuale, risolviamo le più disparate urgenze dei nostri clienti senza trascurare la qualità.

Una traduzione urgente è, di solito, una questione molto delicata, quindi la qualità viene sempre prima di tutto.

Per questo motivo prima di scegliere la persona che si occuperà della traduzione rapida dei tuoi documenti, dovresti pensare bene a chi rivolgerti… E prediligere un’agenzia di traduzione piuttosto che un amico, un parente o un traduttore scovato sul Web senza alcuna garanzia.

Il motivo è semplice: la persona sbagliata potrebbe commettere degli errori assolutamente da evitare durante la stesura di traduzioni ufficiali. Andiamo a vedere di quali errori stiamo parlando.

1° Errore nelle traduzioni rapide – Trascurare la qualità e far parlare la fretta.

traduzioni ufficiali rapide

Tra gli errori più comuni durante la messa a punto di traduzioni rapide da parte di persone improvvisate troviamo la noncuranza della qualità del documento tradotto.

Come ti abbiamo anticipato, i professionisti della nostra agenzia traduzioni Espresso Translations si concentrano sempre sulla qualità dei lavori anche quando si tratta di traduzioni urgenti.

Dal canto nostro, non sobbarchiamo mai di troppo lavoro i nostri traduttori, poiché sappiamo a cosa potremmo andare incontro: una consegna rapida a fronte di una scarsa qualità dei contenuti.

Se uno dei nostri collaboratori ha la giornata piena, non gli affidiamo traduzioni rapide… O al massimo, se abbiamo bisogno di un professionista in particolare, deleghiamo alcune sue commissioni ad altri traduttori.

Solo in questo modo siamo sicuri che possa garantire (sia a noi che ai clienti) un servizio traduzioni qualitativamente alto, senza commettere errori di distrazione o, diciamocela tutta, di stanchezza.

I traduttori non sono robot, e lo sappiamo bene. Ci affidiamo a numerosi professionisti in modo da distribuire equamente il lavoro e poter far fronte in maniera eccellente anche alle commissioni prioritarie.

Inoltre il nostro servizio di traduzioni prevede sempre una doppia revisione.

Leggi anche: Traduttore medico scientifico inglese italiano: ecco la giusta scelta professionale

2° Errore nelle traduzioni rapide – La mancanza di revisione.

Le traduzioni professionali dovrebbero essere svolte da persone reali, non da traduttori automatici. Ma, anche se il non utilizzo di strumenti automatici evita errori madornali, anche i traduttori con grande esperienza possono commettere refusi.

Uno degli errori commessi dagli inesperti che prendono in carico le traduzioni rapide è proprio il non far revisionare il documento prima della consegna al cliente.

In questo modo si risparmia sicuramente tempo… Ma ne vale la pena?

La risposta è no, perché se si trascura la revisione del lavoro si rischia al 99,99% di inviare al cliente una traduzione con refusi, che sancisce la morte della traduzione professionale.

Inviare una traduzione asseverata, medica, tecnica o di qualsiasi altra tipologia con refusi o gravi errori compromette la qualità del documento e potrebbe creare delle serie difficoltà al cliente.

errori nelle traduzioni urgenti

Per evitare che questo accada, le nostre traduzioni online prevedono sempre sia la revisione da parte del professionista che ha svolto il lavoro, sia un doppio check da parte di un secondo traduttore.

Inoltre vogliamo puntualizzare il fatto che tutti i servizi di traduzione, anche quelli urgenti, si svolgono senza l’utilizzo di strumenti automatici.

3° Errore nelle traduzioni rapide – Utilizzare strumenti di traduzione automatica.

Dizionari, libri e manuali da consultare sono strumenti fondamentali per un traduttore professionista, perfetti per scongiurare errori e risolvere eventuali dubbi relativi, ad esempio, alla scelta di un particolare vocabolo piuttosto che un altro in base al contesto.

Ma tra i migliori amici di un traduttore non deve in alcun modo esser presente un traduttore automatico online.

Questi strumenti non sono capaci di comprendere il contesto di un documento scritto e, spesso, hanno perfino dei problemi a individuare il soggetto, il complemento oggetto e le altre parti del discorso.

La conseguenza? Lo stravolgimento del senso delle frasi e la redazione di un testo completamente o parzialmente privo di significato.

Nonostante l’urgenza del lavoro, non si dovrebbe mai e poi mai commettere l’errore di affidarsi a un tool online per la traduzione documenti in inglese o in un’altra lingua.

I documenti da consegnare ai clienti devono essere perfetti anche nel caso di un servizio di traduzione rapida. Il lavoro richiede una consegna in tempi brevi ma ciò non significa che debba esser svolto in maniera sbrigativa.

Leggi anche: Sbobine & medicina: un software può essere la soluzione oppure no?

In conclusione

Considerando che un lavoro rapido prevede dei costi maggiori rispetto a una traduzione con tempi di consegna standard, di sicuro non ti piacerebbe ricevere un lavoro puntuale, veloce ma mediocre.

Se hai bisogno di traduzioni urgenti ti consigliamo, dunque, di rivolgerti a un’agenzia di traduzioni come Espresso Translations.

Che tu abbia bisogno di traduzioni ufficiali italiano inglese (o con un’altra combinazione linguistica), traduzioni certificate, tecniche o di qualsiasi altra tipologia, siamo pronti a dare la priorità alla tua commissione garantendoti un’altissima qualità del lavoro.

Ci affidiamo a un grande team di traduttori validi e competenti e assegneremo i tuoi documenti a professionisti madrelingua nella lingua di arrivo ed esperti nella lingua di partenza, in modo da scongiurare qualsiasi tipologia di errore.

Vuoi ricevere un preventivo personalizzato, gratuito e senza impegno?

Contattaci subito compilando il modulo di preventivo e ti risponderemo entro un’ora dalla tua richiesta. Ti aspettiamo su Espresso Translations!

Sei Pronto Per Cominciare?

Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.