Traduzioni per il settore turistico: l’importanza della qualità dei testi

L’importanza delle traduzioni per aziende che operano nel turismo.


Il servizio traduzioni per il settore turistico è di fondamentale importanza per chi vuole raggiungere potenziali clienti in tutto il mondo.

Se la traduzione è sempre stata importante per le imprese turistiche, lo è ancora di più con la digitalizzazione e l’utilizzo sempre più frequente di internet. Il settore del turismo è stato uno dei più rapidi ad adattarsi all’informatizzazione, e ormai le persone sono abituate a prenotare online e a cercare informazioni sul web.

Chiunque (o quasi) prenota hotel, b&b, viaggi in aereo e in nave online… Ma cosa c’entrano le traduzioni in questo caso? Perché la nostra agenzia di traduzione riceve tantissime richieste da parte di alberghi, agenzie di viaggio e tante altre attività del settore?

Perché le aziende del settore turistico hanno bisogno di tradurre i loro contenuti online (e non solo)?

agenzia traduzioni per settore turistico Espresso Translations

La tua azienda opera nel turismo e, di conseguenza, ha contatti (o dovrebbe averli) con persone di tutto il mondo. Ma questo non è l’unico motivo per cui dovresti affidarti a traduzioni professionali per i tuoi contenuti web e fisici.

Ecco, di seguito, le ragioni più importanti per cui scegliere un’agenzia di traduzioni come Espresso Translations:

  • I potenziali clienti non si fidano delle pagine web con contenuti non tradotti o tradotti male. Questo vale per tutti i settori… Ma quando capita con le aziende del settore turistico è davvero sconcertante.
  • Avere testi online ben tradotti è un modo estremamente rapido per internazionalizzare un’impresa.
  • Hai già sentito parlare di SEO e posizionamento sui motori di ricerca? Ecco, le relative best practices valgono anche in tutti gli altri Paesi del mondo, non solo in Italia.

Vogliamo essere sommari e finirla qui? In realtà no, e infatti andremo ad analizzare le 3 informazioni che hai appena letto, in modo che tu possa avere consapevolezza della forza delle traduzioni nel settore turistico.

Fiducia dei clienti online? Non puoi conquistarla con un sito non tradotto in altre lingue o tradotto male.

Quando una persona cerca di organizzare un viaggio su Google deve capire quello che sta leggendo, e le vacanze e i viaggi di lavoro si organizzano da ogni parte del mondo.

È quindi decisamente plausibile che tantissime persone vadano a spulciare il sito della tua azienda… Ma cosa succede quando il sito non è multilingue o presenta dei testi tradotti maldestramente? Le persone non capiscono quello che leggono, e il rischio che perdano fiducia nella tua attività e abbandonino il sito a gambe levate è altissimo.

Stai pensando di aprire Google Traduttore o usare un traduttore automatico di questo genere? Prova a tradurre in italiano un testo cinese, arabo, tedesco (ma anche inglese) con uno di questi strumenti e poi facci sapere quante ore ci hai lavorato per far sì che risultasse davvero comprensibile.

Sicuramente tante. Tradurre guide turistiche o altri testi di questo settore non è facile come potresti immaginare, e un traduttore automatico non può svolgere il lavoro di un professionista specializzato nel campo del turismo.

Il rischio di produrre testi in lingua straniera davvero incomprensibili (senza neanche accorgertene) è esponenziale se non ti affidi a un’agenzia di traduzioni seria o se addirittura pensi al fai da te.

Gli utenti fanno molta attenzione ai siti web che consultano, specialmente se devono spendere i loro soldi. Piccoli dettagli come una frase usata modo improprio o insensata possono avere un impatto molto forte su di loro. Errori di questo genere danno l’impressione che l’azienda curi poco i dettagli e non abbia realmente interesse ad aiutare le persone provenienti da altri Paesi.

Leggi anche: Listino prezzi per le traduzioni? Ecco da quali fattori dipendono le tariffe traduzioni.

Tradurre il tuo sito web del settore turistico è importante per espandere il tuo mercato a livello internazionale.

Lungi da noi affermare che tradurre il tuo sito web in (molte) altre lingue è tutto ciò di cui hai bisogno per raggiungere clienti in diversi Paesi del mondo… Ma si tratta comunque di un passo estremamente importante in questo senso.

Per un’azienda del settore turistico come la tua, avere un sito, un blog e un canale social tradotti in diverse lingue è la base di partenza per conquistare i clienti stranieri. Non limitarti all’inglese: le persone, tantissimi potenziali clienti, spesso vogliono informazioni nella loro lingua natale.

Un sito web tradotto correttamente è utile anche per il posizionamento sui motori di ricerca e per la SEO.

vantaggi traduzioni online per aziende del settore turistico

La tua strategia SEO e posizionamento sui motori di ricerca dovrebbe essere differente per ogni lingua in cui traduci il tuo sito. Non ce lo stiamo inventando di sana pianta: Google lo afferma da anni.

Inoltre, se sei informato a riguardo, saprai che una strategia di posizionamento ben architettata è inutile se i testi di un sito web e del suo blog non sono corretti nella grammatica e nella forma.

La visibilità su Google e sugli altri motori di ricerca è importante per i guadagni di tutte le aziende, anche per quelle del settore turistico, e se vuoi attirare clienti di diversi Paesi devi curare la qualità dei testi in tutte le lingue.

Ora che abbiamo chiarito i motivi più importanti del valore delle traduzioni nel settore turistico, vorrai probabilmente sapere quali testi possono tradurre per te gli esperti della nostra agenzia traduzioni. Continua a leggere per scoprirlo!

Come possono aiutarti i nostri esperti specializzati in traduzioni turistiche?

Il turismo copre un vasta gamma di aziende, dunque i nostri servizi di traduzione si rivolgono a hotel, musei, agenzie viaggi, enti pubblici, ristoranti e molte altre. Le tipologie di traduzioni per aziende del settore turistico sono tantissime, perché le imprese hanno esigenze differenti l’una dall’altra.

Tra le destinazioni d’uso più comuni, svolgiamo traduzioni turistiche professionali per:

  • siti web aziendali
  • blog di supporto ai siti web
  • piattaforme come Booking o TripAdvisor
  • social network
  • guide turistiche stampate e audioguide
  • brochure
  • menu dei ristoranti e degli alberghi
  • libri
  • e-mail

e tanto altro ancora. I testi turistici da tradurre sono davvero variegati! Inoltre devi sapere che possiamo tradurre da e per qualsiasi lingua, perché gli idiomi da noi trattati sono oltre 150. Ogni traduttore del nostro team è madrelingua nella lingua di arrivo e parla fluentemente l’idioma di partenza. Ciò significa che riceverai testi di alta qualità, ricchi delle sfumature proprie di ogni lingua.

Contattaci subito per richiedere il nostro servizio di traduzioni online: saremo lieti di fornirti un preventivo gratuito e senza impegno!

Sei Pronto Per Cominciare?

Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.