Voiceover Professionale


Google Reviews
Flyonthewall Logo
BeatPort Logo

Servizi professionali di Voice Over e Voce narrante


Sei alla ricerca di un’ agenzia di traduzioni che offra anche un servizio di voice over per il tuo video di marketing o per il tuo film?Hai scritto un libro e necessiti della giusta voce per trasformarlo in un audiolibro? Oppure cerchi di diffondere i tuoi video di reportage all’estero? Non guardare altrove, sei nel posto giusto: la nostra agenzia sarà in grado di realizzare i tuoi progetti

Il team di Espresso Translations offre da anni, oltre alla traduzione audiovisiva e di sottotitoli di qualità, sia nello stesso idioma che in svariate combinazioni linguistiche, anche il servizio di voice over realizzato da voci professionisti, in grado di aumentare la visibilità nel mondo del tuo messaggio, delle tue parole e dei tuoi progetti.

Se sei alle prese con un testo e non sai a chi rivolgerti per il suo controllo, la sua trascrizione, il suo eventuale adattamento, oltre che la sua lettura, puoi chiedere a noi: quello che ti serve non è solo una voce per il tuo nuovo video ma un team di esperti di base che sappiano essere di grande aiuto al tuo progetto.

Il team di Espresso Translations – agenzia di traduzione – mette, in particolare, la flessibilità al centro delle prospettive, perchè deve garantire che il voiceover corrisponda perfettamente alle esigenze e alle aspettative dei nostri clienti.

Richiedi un Preventivo

Preventivo Entro 1 Ora


La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.

I Servizi di Voiceover


Voiceover per Documentari e Video-Reportage

Il voiceover è sicuramente molto presente nei documentari e nei reportage, dove la voce deve essere in grado, non solo di raccontare le immagini che scorrono nel video, ma anche di tenere alta l’attenzione del pubblico.

Voiceover cinematografico professionale

Il settore cinematografico di tutto il mondo necessita spesso di servizi di doppiaggio da parte di speaker professionisti. Cosa, questa, che aiuta prima a tradurre un film in un’altra lingua e poi a divulgarlo in altri Paesi, assicurando al film un successo internazionale.

Voce per spot commerciali e radiofonci

Spesso è l’azienda stessa che seleziona la voce più accattivante che deve farsi portatrice di un messaggio pubblicitario. Scegliere la giusta voce, ad esempio, per un video di marketing, può influenzare parecchio le vendite di alcuni prodotti o servizi.

Voiceover per video aziendali o istituzionali

Il voiceover viene affidato a speaker che possiedono il giusto stile narrativo per presentare un’azienda ai suoi clienti o un suo stesso progetto ad altre imprese, tramite un video promozionale. Il voiceover è presente nelle aziende anche nei suoi servizi di segreteria telefonica.

Le Nostre Garanzie


5+ anni di esperienza in voiceover

Esperti nel settore specifico del doppiaggio e speakeraggio

Certificazione aziende ISO 17100:2015

Valutazione precisa e gratuita dei costi entro 1 ora dalla richiesta

Prezzo trasparente definito per singola parola del testo

Revisione da linguisti professionisti

Doppiaggio Online Professionale


Con la diffusione di video, film, serie TV e spot pubblicitari a livello internazionale, é impossibile non considerare l’importanza dello Speakeraggio e del Doppiaggio di qualità per raggiungere un pubblico estero molto più ampio. Che si tratti di una breve clip pubblicitaria o di una produzione a lungometraggio, per ogni servizio di voiceover italiano o multilingue che offriamo, lo speaker, esperto del settore, sarà efficiente e sensibile nel mantenere salda la specificità del discorso originale.

La voce professionale ha la capacità di aggiunge valore a ciò che si comunica. Ecco perché tutti i nostri collaboratori hanno studiato anche recitazione, dizione o doppiaggio e lavorano come speaker professionali o voice-over actor. Tra i nostri servizi di voiceover offriamo, ad esempio, voci per spot pubblicitari, voci professionali per video commerciali, voci narranti per spot commerciali e radiofonici, voci per documentari e audio guide, video di marketing, podcast e canali YouTube, tutorial, e-learning, corsi di formazione, jingle- spot-speakeraggi per radio, audiolibri e audioguide, segreterie telefoniche, documentari, letture e interpretazioni dal vivo, il tutto sia in inglese che in numerose lingue differenti.

Grazie al lavoro degli esperti, la nostra agenzia rilascia prodotti pronti per essere caricati sul media player o software di post produzione, in modo da far risparmiare tempo e lavoro ai nostri clienti. Consulta in nostro sito web e inviaci un messaggio per richiedere informazioni relative ai nostri servizi e alle tariffe, senza nessun tipo di impegno.

Sei Pronto per Cominciare?


Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

Cosa Ci Rende Migliori?


Traduzioni Rapide

Grazie ai nostri interventi urgenti, possiamo offrire testi o parte dei testi necessari, entro qualche ora e in numerose combinazioni linguistiche.

Risposta Immediata

Siamo in grado di inviarti una precisa valutazione dei costi del voiceover entro un’ora e senza impegno. Il Project Manager risponderà in ogni momento al tuo messaggio, dandoti tutte le informazioni necessarie.

Voiceover Specializzato

Gli speaker della nostra agenzia hanno particolare esperienza nel voiceover e leggono, inoltre, esclusivamente nel loro idioma di origine, garantendo un risultato naturale.

ISO 17100:2015

Siamo una tra le migliori aziende certificate ISO 17100:2015 e garantiamo servizi linguistici professionali di qualità.

Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi


Translation services, professional and fast

Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti.

– Barbara
FREENOW

Partners of our professional translation services uk

Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.

– Christine
THE SALVATION ARMY

Domande Frequenti


Perchè ricorrere al nostro servizio di voiceover?

Che tu stia cercando la voce perfetta per il tuo video in un determinato idioma o in diverse combinazioni linguistiche che renderanno la tua opera pronta a raggiungere il mercato internazionale, lavoreremo in modo da preservare il testo su cui hai lavorato duramente, per mantenerlo autentico.

La velocità e l’efficienza del servizio da noi offerto ti consentono di ricevere esattamente ciò che desideri quando ne hai bisogno: rispettiamo in modo preciso e puntuale i tempi di consegna da te prestabiliti. Dopo solamente un’ora dalla tua richiesta, riusciamo a fornirti una stima accurata dei costi del servizio di voiceover da te richiesto. I costi dipenderanno dalla lunghezza del testo, dal formato e dalla tecnicità del video da doppiare.

Quindi, necessiti di una voce professionale? Vuoi far tradurre i contenuti dei tuoi video in un altro idioma? Stai cercando un doppiatore inglese, italiano o di un’altra nazionalità? Deve essere tutto pronto in poco tempo? Siamo quello che stai cercando! Prima di ingaggiarci, richiedi ulteriori informazioni, oltre che un preventivo gratuito e senza impegno: siamo qui al tuo servizio!

Speakeraggio: Qual è la differenza sostanziale tra la voce FUORI CAMPO e il voice over?

Nel mondo della produzione audiovisiva, è oramai d’uso comune utilizzare l’espressione ‘voce off’ usata come sinonimo di voce fuori campo.
Nello specifico, con voice over viene indicata, in genere, la voce che non appartiene a personaggi che intervengono nell’azione, mentre off-screen voice è la voce di chi solo momentaneamente è escluso dall’inquadratura dello schermo.
Nel gergo cine-televisivo sono detti fuori campo le persone, gli oggetti o altro, non concretamente visibili sullo schermo ma egualmente presenti per lo spettatore dal momento che ne ascolta la voce o il rumore, o ne vede l’effetto sul volto dei personaggi, nei loro comportamenti o in ciò che avviene in scena.
Frequente è l’uso dell’espressione voce fuori campo che viene usato in diverse situazioni: si può trattare della voce che narra e che commenta le immagini di un documentario o che raccorda parti di un filmato (la voce in questo caso non assume la fisionomia concreta di un personaggio della storia), oppure della voce concreta di un personaggio del racconto che diviene fuori campo quando la si ascolta mentre il corrispondente personaggio non è inquadrato dalla camera.

Noi di Espresso Translations collaboriamo con numerosi professionisti in grado di prestare la loro voce fuori campo, non solo in italiano o in inglese ma in molte lingue europea e non. Si tratta di esperti del campo audiovisivo, che vantano esperienze lavorative in radio, TV o cinema; esperti, dunque, della comunicazione, dello spettacolo o del marketing che conoscono molto bene l’importanza del voice over. Per ulteriori informazioni contattaci: grazie al nostro servizio di voice over ogni tuo progetto può trasformarsi in realtà!

Offrite doppiaggio della voce (voiceover) in tutte e tre le modalità?

I nostri doppiaggi possono essere esattamente ciò che stai cercando per dare al tuo cortometraggio o video un tocco autentico. Disponiamo di un vasto numero di voci, e copriamo molti accenti regionali.

Ancora una volta, sappiamo che la chiave per qualsiasi doppiaggio convincente si trova in traduttori esperti e professionali che comprendono le esigenze specifiche e le aspettative del pubblico relative al formato o al genere dell’opera in questione. Offriamo tutte e tre le modalità di voice over che si possono utilizzare in base alle diverse esigenze. Puoi richiedere il voice over:

-il Simil Sync, che mantiene le stesse pause e la lunghezza del video originale e la lingua originaria viene mantenuta sotto il voiceover ma a volume più basso;
-l’Over Sound sostanzialmente come il simil sync ma con il voice over che legge dopo pochi secondi rispetto all’audio del video originario;
– la Voce Narrante in cui il doppiatore commenta le scene che scorrono sul video (come, ad esempio, avviene nei documentari).

I nostri collaboratori possono fornire il voiceover, basato su conoscenze specifiche, per leggere ogni elemento del video al pubblico desiderato, in modo da fornire un servizio efficiente e accurato che si focalizzi su obiettivi e requisiti unici.
Invia alla nostra agenzia il copione da leggere, scegli la voce che può essere la più adatta alle tue esigenze, seleziona il servizio che fa al caso tuo e la lingua che vuoi utilizzare per il voice over: siamo sempre qui al servizio dei nostri clienti!

Richiedi un Preventivo

Preventivo Entro 1 Ora


La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.