pharmaceutical translations in over 150 languages by native-speaking translators
We understand how essential reliable, high-quality pharmaceutical translation services are for the development and expansion of any pharmaceutical company, as well as playing an important role in diffusing and publicising important research and insights around the world.
The pharmaceutical translations we offer reflect the dynamism and international nature of the world of medical research and development, with a sharp focus on accuracy, efficiency, and confidentiality.
Get a Quote
Why Choose Us?
Due to the complex terminology and specialist knowledge required to produce accurate pharmaceutical translations, our professional translators are not only experienced in translating between the two languages in question, but also have profound knowledge of the pharmaceutical industry. This ensures that they can immediately get to grips with and accurately translate the information contained within your medical translations.
Whether it is a question of biotechnology translations, medical R&D translations, or CMC documentation translations, we have the best possible translator for the job, who will always translate into their native language and get the job done in accordance with your timescale.
Be it a question of preserving the uniqueness of your product in patents and applications translations, or confidential practices contained in medicine translations, we are a pharmaceutical translation agency that values trust and reliability, and will always have our pharmaceutical translators agree to confidentiality terms to protect the information and content we work with, at whatever level.
Ready To Get Started?
Send us your project request, and we’ll get back to you within 1 hour with a competitive quote.
What Makes Us The Best Choice?
Pharmaceutical Translation Services
What Do Our Clients Say?
Frequently Asked Questions
DO YOU RETAIN THE FORMATTING IN PHARMACEUTICAL DOCUMENT TRANSLATIONS?
It is also important to us that our pharma translation services leave you with less work to do at the end of the day, not more. For this reason, the Project Manager you will be assigned when we first begin working with you will take care of sourcing a tech-expert responsible for making sure the formatting of your translation, which could be on one of many different software platforms that we are geared up to use, perfectly matches your needs.
So, if you want us to carry out a series of medical label translations for you, and the originals all fit into a given sized sticker, we will make sure that when we translate it, the new ones do just the same. Likewise, if you require more complex medical translations, we can ensure the final version needs no further formatting at your end to match the original.
HOW DO YOU GUARANTEE QUALITY PHARMACEUTICAL TRANSLATORS?
Perhaps you are preparing to release a new drug to the market and want to make sure doctors around the world can understand it and make use of its capabilities: our pharmaceutical translation services include drug packaging translations that will make your product accessible and helpful to a far wider audience.
Or, perhaps you are in the earlier stages of your research and need a consent form translation to ensure participation from a wider pool of individuals to boost the reliability of your results: we can handle that too. We are aware that every time you use our pharmaceutical translation services, you are trusting us with a lot of sensitive information, and we make sure that we protect that information from the outset.
We put each of our translators through a rigorous selection process and we only work with translators who have at least 5 years’ experience in pharmaceutical translation.
Our linguists only ever translate into their native language, meaning you will be delivered a fluent, comprehensive translation by an expert linguist who understands the industry and can deliver it in a way that is perfectly suited to the target audience.
As part of our Birmingham translation services, each translation is proofread by a second native translator with experience in the field at no extra cost.