Educational Translation Services


    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Request a Quote Now

    We’ll get back to you with a competitive quote.

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    Our Accurate Educational Translation Services


    Our team of ATA certified professional translators and professional interpreters help you better communicate in over 100 languages. We support all languages, including both spoken languages and American Sign Language, and also offer more flexible options like remote interpretation and phone interpreting to meet your needs. Need to translate documents, or ensure clear communication during a meeting? Our team of professional linguists are here to help improve outcomes for students in any setting.

    We offer interpretation services that support all education levels. We help schools communicate with parents and students more effectively. The multilingual team at Espresso Translations provides accurate translations and support across a wide variety of academic disciplines. This makes it easier to communicate with families with limited English proficiencies. Whether it’s about parental involvement, school updates, or everyday communication, we offer language solutions that ensure accuracy and improve communication at every step.

    In today’s world, schools often need translation services just to keep up. Students travel for cultural exchange, attend school in other countries, and take part in international programs. At the same time, schools in Italy, the United States, and elsewhere are welcoming students from abroad to support more diverse and inclusive education.

    This kind of back-and-forth doesn’t just affect students, it also involves teachers, who end up managing paperwork, exchange programs, online learning platforms, and everything in between.

    With all that movement, there’s a lot of paperwork to deal with. Report cards, diplomas, enrollment forms, and course materials all need to be translated so they make sense to the people reading them. That includes families, schools, and even government offices.

     Universities are part of this too. Since they often host even more international students, the demand for accurate translation is even higher.

    Sometimes, interpreting services are also needed, for example, during school events, meetings with families, or conferences where live translation can make a huge difference.

    Here’s who usually needs translation or interpretation support in schools:

    • High school students
    • University students
    • Families
    • Teachers and staff
    • Intercultural liaisons

    And to give you an idea of how fast this is growing:

    • Student exchange programs have gone up 35% in the last five years.
    • In 2019, Erasmus helped almost 506,000 students travel abroad for school.
    • Spain, Germany, the UK, France, and Italy are among the most active.
    • In fact, Italy has seen a 22% rise in foreign student enrollment over the last five years.

    It’s becoming increasingly clear that this is a growing need. That’s why Espresso Translations focuses on educational translation and language services done right. We use native-speaking translators, cover all languages, and work fast without cutting corners. Prices stay fair, and quality stays high.

    US Department of the Interior old logo.svg 1
    Logo of the United States Immigration and Customs Enforcement Agency.svg 1
    department education USA
    US health service

    What are education translation services?


    Education translation has to follow certain styles, following the global standards used for studying articles in various academic fields. Research papers need often to be translated for a student to gather useful information for their academic reports. Even simple one-page forms may have to be translated for filing or subsequent usage within schools. With so many reasons to use a reliable translation service for every kind of education translation, one cannot afford to compromise on the quality by hiring incapable or untrained translators for this job. It is by far better to use fully trained and qualified translation services four your school or university.

    In schools today, education translation services support cultural exchange, help students from different backgrounds settle in, and keep communication clear between families and staff, especially when the language of instruction is not the English language.

    Most of the work involves translating things like:

    • School and academic records 
    • Learning materials
    • Online course content
    • Exchange and study program details
    • Enrollment paperwork
    • Brochures and general info handbooks 
    • Employment related documents 

    Espresso Translations also offers interpreting when it’s needed. Sometimes, parents or students might need help understanding or being understood during an on-site or in-person meeting or event, including through sign language interpretation. In such a case, we can provide an interpreter who knows how to handle school-related conversations with care.

    Why is translation crucial in the educational sector?


    Language translation services play a vital role in modern schools. They help bring people from different backgrounds together, ensure everyone can access learning, and make sure each institution is following international guidelines.

    When language gets in the way, it might stop information from getting across clearly. While many people understand some English, it’s not always enough. For some students, communicating in their first language is the best way to fully grasp things.

    AI translations are handy for simple stuff, but they can miss the mark when things get complicated. That’s where having academic translation services comes in handy, especially for more detailed or technical topics.

    Espresso Translations has a skilled team subject matter experts that pays close attention to detail with high proficiency. They know how to handle all kinds of education-related translation. Whether it’s forms, reports, or course materials, we make sure it’s done with accuracy.

    We also offer IEP (individualized education program) translation and other translation and interpretation services to help families and schools work together on a child’s education. Whether it’s academic institutions or evaluation agencies, our team is ready to support clear, accurate language, anywhere it’s needed. For parent-teacher conferences or even just quick updates, our on-demand interpretation services make it easer to effectively communicate with students and families alike.

    Espresso Translations works with school districts to provide interpreting services that support both public and private schools. We also provide nationwide support through VRI (video remote interpreting) and OPI (over-the-phone interpreting), making it easier to get the help you need. These services help schools communicate clearly, even when technical terms or linguistic challenges arise. As a NACES member and part of the American Translators Association, we’re committed to ensuring effective communication across every level of education.

    What types of education documents can be translated?


    There are all sorts of educational translation services needed in education, but they all share a few things in common: they’re all part of the same field, and they all need to be handled by pros to make sure nothing gets lost in translation.

    Whether you’re supporting students in secondary school or guiding them through tertiary education, clear communication is key, especially for those learning English as a second or foreign language. Our translation services provider team is experienced in helping schools manage everything from IEP translation to everyday basic updates. We also offer interpreting services to help during meetings or events, whether in English and Chinese or other language combinations. Our secure portal makes it easy to find services and manage documents in one place. Our translation services provide support across all grade levels, and our interpreting services help bridge any gaps during meetings, conferences, or interactions.

    Let’s break it down further below.

    Translating Educational Materials

    For students to fully engage in exchanges and instruction, they need access to the right materials. These can include things like:

    • Textbooks
    • Handouts
    • Slides

    Translation for E-learning and Learning Platforms

    More and more schools are turning to E-learning and Learning Management Systems (LMS) to deliver courses, educational programs, and evaluation tools. Translation may be needed for tools like:  

    • LMS platforms (think Canvas, Blackboard, Moodle, and others)
    • Online courses
    • Online tests and quizzes
    • Multimedia content (videos, podcasts, etc.)

    Official and Certified Translation Services

    In some cases, schools will need translations to be certified, or even sworn in the official language of the country. Certification ensures everything’s top-notch, and sworn translations give those documents legal standing. These translations might be required for things like: 

    Translations for International Schools

    International schools are located in nearly every country, marketing their programs to students from around the world. Whether it’s diplomats’ children or multinational families, communication needs to happen in both English and the student’s native languages. The types of documents that might need translation include:

    • Email communications between the school and families
    • Forms
    • Educational materials
    • Diplomas
    • Certificates
    • Contracts
    • Curriculum materials
    • Transcripts
    • Dissertations

    At Espresso Translations, we’ve got you covered. Whether it’s for educational materials, certified documents, or anything else, we’re one of the best agencies to handle it all while focusing on great customer service. You can trust our expertise and professional subject-matter experts to delivery quality work on time, every time.

    When do schools need translations?


    Schools, universities, and other educational institutions often need translations. Some of the main ones who reach out are:

    • International schools  
    • Colleges and universities  
    • Schools with language or exchange programs 
    • Online learning providers 
    • Teachers and educators  

    Not all schools have translators on hand. When they don’t, they turn to agencies like ours to help out.

    Finding a translator who understands the educational field is easier than you might think. At Espresso Translations, we specialize in this area. Getting a quote is quick—just fill out our contact form and upload the document you need. There’s no need to visit in person, and we’ll get back to you in 24 hours to get started on your project right away.

    Ready To Get Started?

    Send us your project request, and we’ll get back to you within 1 hour with a competitive quote.

    How much do education translation services cost?


    Pricing for education translation isn’t fixed—it really depends on the details of the job and the requirements of the specific project. Things like how much content there is, what kind of document it is, which languages are involved, and whether it needs to be done quickly or officially can all affect the final cost.

    A few of the biggest factors include:

    • What kind of translation is needed  
    • The word count or page length  
    • Which languages are involved  
    • Whether it’s a rush job  
    • If certification or sworn translation is required  

    To give you an idea, translating a long academic document from Italian into a rare language like Hungarian or a widely spoken one like Arabic will likely cost more than a short, simple piece going into Spanish or English.

    Certified and sworn translations also come with added fees. Certification might cost around $30, while sworn translations usually run closer to $80.

    Most agencies charge by the word or by the page. For common European languages, prices tend to fall between $0.05 and $0.20 per word. For less common languages, the rate can go as high as $0.50.

    Espresso Translations also offers a fast-track service for urgent projects. They speed up delivery by having more than one translator work on the same file, so you get quality results in less time.

    How much does it cost to translate a school textbook?

    It can be a challenge to give an exact price for translating textbooks and other educational materials. The best approach is to ask for a quote.

    Here’s a rough idea of what to expect:

    – 100 pages costs around $400 to $2,000  
    – 200 pages costs around $1,000 to $4,000  
    – 200-500 pages costs around $4,000 to $10,000  
    – Over 500 pages costs around $18,000 to $20,000  

    Prices can change depending on the subject, languages, length, and layout. Some places might give discounts for schools, but it depends on the service.

    Free translation tools are out there, but they don’t always work right and can mess things up. If you need good quality translation, it’s better to go with a service you trust. Espresso Translations has the experience and gives great value.

    What do our clients say?


    Our accredited translation agency takes pride in its excellent customer service, which includes prompt support and comprehensive guidance from its project managers. Take a look at our customer reviews:

    I entrusted the translation of my aerospace engineering thesis to Espresso Translations, and the result was impeccable. The technical terminology was rendered with precision, demonstrating competence in academic and scientific language. The service proved punctual and met the established deadlines without compromising on quality. I recommend this agency to anyone in need of accurate and reliable academic translations.

    – Josh

    Espresso Translations translated my aerospace engineering thesis excellently, exceeding expectations. Their professionalism in handling technical terminology was evident and ensured a high-quality translation. Early delivery ahead of the requested deadline made the process even more efficient and stress-free. I have no hesitation in recommending this agency to anyone who values accuracy and quality for academic projects.

    – Emma

    Request a Quote Now

    We will get back to you within 1 hour

    Excellent

    Espresso Translations Reviews

    Frequently Asked Questions


    In which language should the translation of educational documents be carried out?

    Translating educational documents isn’t always simple.

    Most of the time, translations are done in English since it’s used in education around the world, but sometimes it’s not enough. Let’s use an example: if a student goes to study in Italy, they may be asked to submit their documents in Italian. It just depends on the school.

    Other times, the opposite happens. Schools may need a way to translate academic documents into the student’s first language, especially if it helps them learn more easily.

    Educational translation isn’t a static process—you have to stay flexible and be ready for anything. Offering educational translation means being ready to handle different types of requests. Espresso Translations understands that and makes it a priority.

    What is the difference between educational translation and educational localization?

    While these two ideas are closely related, educational translation and educational localization aren’t quite the same thing.

    Here’s a few ways in which they differ:

    Educational translation involves converting learning materials and documents into another language. They take into account linguistics and language-specific nuances. That way, people who don’t share a language can still understand, teach, and learn from one another.
    On the other hand, educational localization takes this idea a step further. It’s not just about the language, it’s about the student’s culture. Localization means taking those same materials and adapting them to make sense in different cultural and social settings. You might also hear this referred to as “educational transcreation.”

    This kind of adaptation can involve:

    – Adjusting the content to fit different cultural or social norms
    – Changing images or graphics that might not be meaningful or appropriate to all audiences
    – Switching out units of measurement, currency, and similar details
    – Reworking examples, metaphors, or references that don’t translate across cultures

    Here’s a simple example: imagine an Italian organization creates a digital course on nutrition for high school students. If they want to offer that course to students in Morocco, they’d need more than just a translated version. They’d have to remove any sections that mention pork, since that goes against Islamic dietary laws. That’s what localization handles: making sure the material fits the audience in every way, not just linguistically.

    GET A QUOTE