Subtitle Translations For Movie & Video

Untitled-1
Untitled-1
Untitled-1

High-quality subtitling and video captioning translation, completed by one of the best subtitling companies.

Are you looking for subtitle translations for your film or video-clip?

Whether it’s a question of same-language subtitles or subtitle translations to a number of different foreign languages that will boost visibility to an increased audience of international speakers, our subtitling services put flexibility at the core of our outlook, to ensure that the service we deliver meets the requirements of your project.

Play Video

Get a Quote

Our most affordable option. Professional translations of your documents with standard turnaround times.

Professional translations with an attached certification of accurary, signed, stamped and on company letter-headed paper. Hard copies can also be requested.

Professional translations regarded as having formal status by relevant authorities. Hard copies are included. Please indicate the country you need the translation to be sworn in in the Project Brief section.

Professional translations of your documents with faster turnaround times. Please indicate in the Project Brief section how quickly you would need them.

The conversion of audio or video content into a translated written form. We also offer same-language transcriptions. Please indicate if time-stamps are required and at what intervals in the Project Brief section.

The conversion of video audio into foreign-language subtitles. We also offer same-language subtitles. Delivered as an SRT file as standard. Please indicate in the Project Brief section if a different file type is required.

Voiceover recordings in foreign languages. We can either translate your script into other languages or you can provide a foreign-language script. Please provide speaker preferences (gender, accent etc.) in the Project Brief section.

Our Subtitle Translations

Same-Language Subtitles

These subtitles are not translated and are primarily intended as an aid for people who are hard of hearing. They are a transcription of the audio with some minor editing to omit any unnecessary words.

Multi-Language Subtitles

These subtitles are transcribed into a foreign language, allowing foreign viewers of the video to understand what is being said, even if they don’t understand the original audio.

Closed Captions

Captions are similar to same-language subtitles in that they are intended as an aid for the hard of hearing. Captions, however, include non-dialogue audio for example “(laughs)”.

Various File Types

We can save your subtitles into a vast array of file types. For example:
(.srt), (.stl), (.scc), (.ass/.ssa), (.xml), (.ttml), (.qt.txt), (.vtt), (.dfxp), (.smi), (.csv), (.sub), (.rt), (.sbv).

What's Included?

  • Linguists with 5+ years' experience
  • ISO Certified 17100:2015
  • Documents revised by 2 translators
  • Competitive quote within 1 hour
  • Transparent per-word pricing
  • Industry experts in language & culture

Online Subtitle Translator - Why Us?

With the increasingly international outlook of online streaming and video services, it’s difficult to overstate the importance and power of translating movie subtitles and TV program subtitles to broaden the reach of video media.

Our expert translators offer excellent quality subtitle translation services that will allow your multimedia works to reach a far wider audience. Whether it be a short advertising clip for your company, or a longer feature-length production, an efficient and sensitive multilingual subtitling and captioning service will preserve the specificity of the original speech, while remaining aware of the need for cultural translation to allow international viewers to engage with your content.

We deliver your subtitles in whatever format you need them, whether that be .srt, .sub, .vtt, or time-coded with positions markers. Our hassle-free service means that your subtitles are ready to upload directly to your media player or post-production software, meaning less work for you.

Ready To Get Started?

Send us your project request, and we’ll get back to you within 1 hour with a competitive quote.

What Makes Us The Best Choice?

Quick Turnaround

With our express solutions, we can have your files back to you within a matter of hours in multiple languages.

Fast Response

We get back to you with a quote within the hour. Your dedicated Project Manager will answer your queries quickly.

Native Translators

Our professional linguists only ever translate into their mother tongue, ensuring a fluent, natural-sounding result.

ISO-Certfied

As an ISO compliant translation business, you can rest assured our solution are of the highest quality.

What Do Our Clients Say?

Frequently Asked Questions

WHY CHOOSE OUR SUBTITLE COMPANY?

Whether you’re looking for a set of film subtitles for a new work ready for submission, or multilingual subtitles that will have your series ready to hit the international market, we’ll work with your video to preserve the tone we know you have worked hard to create in the original.

The all-around fast subtitle services that we pride ourselves on offering aim to make the subtitling process as straightforward as possible for you, so our expert transcribers are also able to assist with time-coding for your given content, leaving you with time to focus on your business.

The speed and efficiency of the service Espresso Translations London offers mean you receive exactly what you want when you need it.

Within the space of just one hour, we can offer you an accurate quote for the use of our services, depending on the length, format, and technicality of the speech to be subtitled.

MAINTAINING HUMOUR IN THE TRANSLATION OF SUBTITLES

We understand how tricky it can be to subtitle translate the specificity of humour and wit into another language, but with a full detailed brief, our subtitling experts are adept even at this, so no work is or needs to be isolated to a given community. This linguistic flexibility, combined with the technological focus of our services means we have every base covered for your project, whatever the scale or complexity.

Our demanding standards in selecting professional translators mean you will always have a translator that is perfectly suited to your needs and requirements, however big or small the job at hand. Start translating subtitles today! Request a quote for subtitle services, and one of our Project Managers will contact you within the hour.

MAINTAINING HUMOUR IN THE TRANSLATION OF SUBTITLES

We understand that, given certain content and target audiences, you may wish to go a little further than our transcription and translation services: our dubbing services may be exactly what you need to give your film or video an authentic feel in the target language. We have a vast number of different voices available for each language, covering many regional accents. Again, we know that the key to any convincing dubbing translation lies in the experience of our professional translators who understand the specific demands of a given form of translation, and audience expectations relating to the format or genre of the work in question. Our voice over artists are also able to provide voiceover translation to direct every element of your video to your desired audience: while other voiceover services often rely on generic, unspecified knowledge, we pride ourselves on providing an efficient, accurate service that is tuned to the unique aims and requirements of your content.

Get a Quote

Our most affordable option. Professional translations of your documents with standard turnaround times.

Professional translations with an attached certification of accurary, signed, stamped and on company letter-headed paper. Hard copies can also be requested.

Professional translations regarded as having formal status by relevant authorities. Hard copies are included. Please indicate the country you need the translation to be sworn in in the Project Brief section.

Professional translations of your documents with faster turnaround times. Please indicate in the Project Brief section how quickly you would need them.

The conversion of audio or video content into a translated written form. We also offer same-language transcriptions. Please indicate if time-stamps are required and at what intervals in the Project Brief section.

The conversion of video audio into foreign-language subtitles. We also offer same-language subtitles. Delivered as an SRT file as standard. Please indicate in the Project Brief section if a different file type is required.

Voiceover recordings in foreign languages. We can either translate your script into other languages or you can provide a foreign-language script. Please provide speaker preferences (gender, accent etc.) in the Project Brief section.