Sottotitolaggio: Tradurre Sottotitoli
Sei alla ricerca di un’ agenzia di sottotitolazione video per il tuo film o video? Non guardare altrove!
Prezzi Trasparenti
Garanzia di Qualità
Preventivo Entro 1 Ora
Traduttori Madrelingua
Doppio Controllo
150+ Lingue




Servizi Di Sottotitolazione E Traduzione Sottotitoli Multilingua Di Alta Qualità

Il team di Espresso Translations offre da anni, oltre alla trascrizione di ogni tipo di testo, la traduzione audiovisiva e la traduzione di sottotitoli di qualità, sia nello stesso idioma che in svariate combinazioni linguistiche, realizzate da un traduttore sottotitoli, per aumentare la visibilità nel mondo del tuo messaggio, delle tue parole e dei tuoi progetti.
Il team di Espresso Translations – agenzia di traduzione – mette, in particolare, la flessibilità al centro delle prospettive, in modo da garantire dopo che la traduzione sottotitoli corrisponda perfettamente alle esigenze e alle aspettative dei nostri clienti.
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora

I Servizi di Sottotitolaggio
Sottotitoli Nella Stessa Lingua
Hanno principalmente la funzione di aiutare le persone con problemi di udito o sorde. I sottotitoli per non udenti sono un sottotitolaggio del suono con un leggero editing per eliminare parole superflue o rumori.
Sottotitoli
Multi-Lingua
Sono trascritti in un idioma diverso, e consentono agli spettatori stranieri di capire cosa si stia dicendo, anche non comprendendo l’ascolto originale.
Sottotitoli Captions Timecode
Il Caption è simile al sottotitolo ma nello stesso idioma. Deve aiutare le persone con problemi di udito. I captions, includono una parte importanti di elementi, come per esempio “Risata” o “Vento che soffia”.
Vari Tipi di file Supportati
Possiamo salvare i tuoi lavori in diversi formati: (.srt), (.stl), (.scc), (.ass/.ssa), (.xml), (.ttml), (.qt.txt), (.vtt), (.dfxp), (.smi), (.csv), (.sub), (.rt), (.sbv).
Le Nostre Garanzie

Prezzo trasparente definito per singola parola del testo
Certificazione aziende ISO 17100:2015
Revisione da linguisti professionisti
5+ anni di esperienza in sottotitolaggio o sottotitolazione
Valutazione precisa e gratuita dei costi entro 1 ora
Esperti nel settore specifico della sottotitolazione
Traduttore Sottotitoli Online Professionale
Con l’incremento dell’utilizzo di servizi di streaming di video, video editing e altri, in tutto il mondo, é impossibile non considerare l’importanza della sottotitolazione di audio e video di qualità per raggiungere un pubblico internazionale molto più ampio.
Che si tratti di una breve clip pubblicitaria o di una produzione a lungometraggio, per ogni servizio di sottotitoli italiano o multilingue che offriamo, il traduttore sottotitoli, esperto del settore, sarà efficiente e sensibile nel mantenere salda la specificità del discorso originale.
Siamo in grado di offrire qualsiasi formato: .srt, .sub, .vtt o time-coded. Grazie a questo, la nostra agenzia rilascia prodotti pronti per essere caricati sul media player o software di post produzione, in modo da far risparmiare tempo e lavoro ai nostri clienti.
Consulta in nostro sito web e inviaci un messaggio scritto per richiedere informazioni relative ai tuoi progetti e alle tariffe sottotitolaggio, senza nessun tipo di impegno.

Sei Pronto per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro un’ora con una stima dei costi competitiva.
Cosa Ci Rende Migliori
Traduzioni Rapide
Grazie ai nostri interventi urgenti, possiamo offrire testi o parte dei testi necessari, entro qualche ora e in numerose combinazioni linguistiche.
Risposta Immediata
Siamo in grado di inviarti una precisa valutazione dei costi del sottotitolaggio entro un’ora e senza impegno. Il Project Manager risponderà in ogni momento al tuo messaggio, dandoti tutte le informazioni necessarie.
ISO 17100:2015
Siamo una tra le migliori aziende certificate ISO 17100:2015 e garantiamo servizi linguistici professionali di qualità.
Traduzione Specializzata
I traduttori della nostra agenzia hanno particolare esperienza nella trascrizione del sottotitolo e traducono, inoltre, esclusivamente nel loro idioma di origine, garantendo un risultato naturale.
Cosa Dicono Di Noi
Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti.
– Barbara
FREENOW
Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.
– Christine
THE SALVATION ARMY
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora

Domande Frequenti
Perché tradurre sottotitoli Youtube?
Che tu stia cercando la sottotitolazione del testo del tuo video in un determinato idioma o in diverse combinazioni linguistiche che renderanno la tua opera pronta a raggiungere il mercato internazionale, lavoreremo con il tuo video per preservare il tono su cui hai lavorato duramente, per mantenerlo autentico.
La velocità e l’efficienza del servizio da noi offerto ti consentono di ricevere esattamente ciò che desideri quando ne hai bisogno. Dopo un’ora dalla tua richiesta, possiamo offrirti una stima accurata dei costi, a seconda della lunghezza del testo, del formato e della tecnicità del video da sottotitolare.
Quindi, necessiti di tradurre sottotitoli online? Vuoi far tradurre i sottotitoli youtube o altro? Si tratta di sottotitoli in inglese, di sottotitoli in italiano o in qualsiasi altro idioma? Deve essere tutto pronto in poco tempo? Siamo quello che stai cercando!
Traduzione di sottotitoli: come mantenere lo humour?
Comprendiamo quanto possa essere complicato sottotitolare mantenendo la specificità dell’umorismo originario, ad esempio di quello inglese, in un’altra combinazione linguistica, ma i nostri traduttori professionisti in sottotitolaggio video sono preparati anche a questo. La flessibilità linguistica, combinata con l’attenzione tecnologica della sottotitolazione, ci consente di lavorare, indipendentemente dalla complessità, sempre con standard elevati.
Per quanto piccolo o grande sia il lavoro da svolgere, consulta il nostro sito e richiedi una valutazione dei costi di sottotitolazione. Il nostro Project Manager ti contatterà entro un’ora per venire incontro alle tue necessità.
Offrite doppiaggio della voce (voiceover)?
Comprendiamo anche che, dati determinati target di pubblico, potresti voler andare un po‘ oltre i nostri interventi di trascrizione standard. I nostri doppiaggi possono essere esattamente ciò di cui hai bisogno per dare al tuo film o video un tocco autentico. Disponiamo di un vasto numero di voci, e copriamo molti accenti regionali.
Ancora una volta, sappiamo che la chiave per qualsiasi doppiaggio convincente si trova in traduttori esperti e professionali che comprendono le esigenze specifiche e le aspettative del pubblico relative al formato o al genere dell’opera in questione. I traduttori sono anche in grado di fornire il voiceover, basato su conoscenze specifiche, per comunicare ogni elemento del video al pubblico desiderato, in modo da fornire un servizio efficiente e accurato che si focalizzi su obiettivi e requisiti unici.