Revisione Traduzione

Untitled-1
Untitled-1
Untitled-1

revisione traduzioni in una vasta gamma di lingue e settori.

Sei alla ricerca di servizi di revisione di una traduzione del testo professionali e convenienti, realizzati da revisori esperti? Magari hai un lavoro già tradotto dall’ italiano e vuoi che venga sottoposto, parole per parole, ad una fase di ricontrollo da parte di un revisore per una maggiore sicurezza e qualità.

L’ agenzia di traduzione Espresso Translations offre servizi di revisione traduzione e controllo traduzione in un ampio numero di settori, realizzati da professionisti madrelingua. Indipendentemente da quante volte tu possa leggere e rileggere il contenuto, un paio di occhi di un revisore esperto possono essere utili a scovare eventuali errori. I nostri professionisti possono assicurare un processo di revisione molto accurata.

Il traduttore, durante la fase di revisione di un contenuto, può essere un occhio eccellente per il dettaglio e, in ogni caso, fare la differenza. Possiamo dire che il revisore lavora in modo meticoloso per assicurare che il testo sia  tradotto perfettamente e sia privo di eventuali errori o refusi. Egli verifica, inoltre, che stile e registro siano adatti al contesto e ai destinatari finali.

Riproduci video

Richiedi un Preventivo

Preventivo Entro 1 Ora

La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.

Proofreading Traduzione

Proofreading Traduzione

Un revisore esperto deve revisionare i testi tradotti confrontandoli con quelli sorgenti e controlla che il processo professionale sia stato eseguito in modo accurato e corretto. Gli esperti si occuperanno in questa fase anche di valutare errori grammaticali, anomalie linguistiche, incorretta struttura delle frasi etc.

Editing

E' completato prima del proofreading e consiste in un'analisi, frase per frase, del lavoro originale e finale. In questa fase si assicura una traduzione professionale, chiara, coerente ed uniforme. Riguarda lo stile e garantisce che il testo originale e finale comunichino il contenuto che lo scrittore vuole trasmettere.

Doppio Proof-reading

Nel caso in cui l'accuratezza del testo finale sia fondamentale, offriamo un ulteriore lettura per un servizio di correzione di bozze. Esso viene revisionato e corretto da un revisore, e controllato nuovamente da un secondo traduttore. Ciò può essere importante perchè assicura un livello di qualità altissimo. È spesso utilizzato per pubblicazioni o documenti legali.

TEP

TEP sta per Traduzione - Editing - Proofreading ed è il servizio di traduzione più completo che offriamo. Un traduttore tradurrà e revisionerà il tuo testo in ogni fase. Lo scritto verrà poi affidato ad un editore per un secondo controllo. Tuttavia la svista può sempre capitare e prima di consegnare il lavoro, un terzo traduttore effettuerà un'ulteriore lettura.

Le Nostre Garanzie

Revisione Testi: Perchè?

Non c’è cosa peggiore di trovarsi nel caso in cui si lancia un nuovo marchio all’estero senza essere al corrente di un errore di ortografia nello slogan, per esempio. Questo non rappresenta solo una perdita economica, ma soprattutto una perdita di credibilità del brand nei confronti dei clienti.

I servizi di controllo correttezza frase inglese o in altre lingue forniti dalla nostra società di traduzione non sono solo rapidi e accurati ma sono realizzati da traduttori:

Tutto ciò può farci dire di essere fieri del nostro servizio di editing traduzione e correzione testi in inglese . Saremo lieti di chiarire e spiegare ogni modifica effettuata nel testo. Se hai la necessità dell’utilizzo di un particolare vocabolario, un servizio di revisione garantirà la stessa terminologia in tutto il lavoro tradotto, senza errori. Inoltre garantiamo i diritti riservati sulle fonti e i contenuti che ci vengono affidati.

Sei Pronto per Cominciare?

Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

Cosa Ci Rende Migliori?

Servizio Traduzioni Rapido

Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre testi o parte di essi in poco tempo in numerose lingue.

Risposta Immediata

Siamo in grado di inviarti una precisa stima dei costi entro un'ora. Il tuo Project Manager risponderà rapidamente a tutte le tue richieste e ti fornirà tutte le informazioni necessarie.

Traduzione Specializzata

Ogni nostro traduttore professionale traduce esclusivamente nel proprio idioma di origine, garantendo un risultato semplice e naturale.

ISO 17100:2015

Come azienda di traduzioni certificata ISO 17100:2015 deve garantire numerosi servizi linguistici professionali di qualità.

Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

Domande Frequenti

CONTROLLO TRADUZIONE

Ad Espresso Translations, proponiamo la correzione grammaticale di testi e traduzioni che non vengono eseguiti da traduttori ma da esperti linguisti, i quali si occupano del lavoro e si concentrano unicamente sulla correzione di testi scritti nel proprio idioma. Fare revisioni significa individuare nella documentazione presente, qualunque sia il contesto e sulla base dei criteri di precisione, eventuali errori o impecisioni.

I nostri revisori di traduzioni (editor) lavorano per perfezionare e ottimizzare la correzione di testi cercando di adeguarli alle fonti e all’audience a cui sono destinati. Valuteranno le informazioni, effettueranno una verifica della traduzione, miglioreranno il vocabolario utilizzato senza commettere errori e proporranno suggerimenti per rendere il testo più scorrevole e leggibile.

Forniamo un controllo traduzione per un’ampia gamma di settori, ma consigliamo soprattutto la correzione di bozze da parte di esperti, in particolare in caso di traduzione di libri. Inoltre, offriamo il famoso TEP per chi cercasse servizi di traduzione ancora più completi.

Tuttavia, la tariffa per la correzione di bozze e revisione testi tradotti può variare a seconda della difficoltà del testo e dalla qualità della traduzione sorgente. Se hai bisogno di correggere una traduzione inglese italiano and italiano inglese o traduzioni in qualsiasi altro idioma, non esitare a contattarci

Richiedi un Preventivo

Preventivo Entro 1 Ora

La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.