Traduzione Libri Per Case Editrici

Untitled-1
Untitled-1
Untitled-1

Traduzioni di libri che combinano accuratezza e creatività.

Espresso Translations offre servizi linguistici nel mondo in oltre 150+ combinazioni linguistiche. Le nostre traduzioni di libri combinano accuratezza e creatività per offrirti l’opportunità perfetta di scalare le classifiche dei best seller all’estero.

Che si tratti di un autore di auto-pubblicazione individuale in cerca una traduzione per il suo primo libro o di una casa editrice globale, personalizziamo attentamente il nostro servizio per le esigenze specifiche di ogni cliente.

Riproduci video

Richiedi un Preventivo

La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.

Tradurre Libri - Perché Espresso Translations

Proprio come non ci sono due testi identici, non ci sono nemmeno due traduttori dello stesso testo e la nostra missione è appunto quella di trovare il miglior traduttore per il tuo progetto.

Con gli e-book sappiamo che ogni dettaglio del testo originale deve essere trasmesso ai lettori nella lingua di destinazione, ma è richiesta anche una grande dose di sensibilità e creatività, per assicurare che i lettori possono relazionarsi pienamente con il libro.

I nostri specialisti in traduzioni letterarie sanno esattamente come lavorare con le immagini, toni e idee senza perdere l’unicità dell’originale in modo da poter essere certi che il tuo libro sia perfettamente adattato per i lettori internazionali. Allo stesso modo, gli esperti che lavorano sulle storie per bambini conoscono esattamente il linguaggio da utilizzare. Questo per assicurarsi che i bambini rispondano positivamente al lavoro dopo la pubblicazione.

Le Nostre Garanzie

Sei Pronto per Cominciare?

Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

Cosa Ci Rende Migliori?

Servizio Traduzioni Rapido

Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in numerose lingue.

Risposta Immediata

Siamo in grado di inviarti un preventivo entro un'ora. Il tuo Project Manager risponderà rapidamente a tutte le tue richieste.

Traduzione Specializzata

I nostri traduttori professionali traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato naturale.

ISO 17100:2015

Come azienda di traduzioni certificata ISO 17100:2015, garantiamo servizi linguistici professionali di qualità.

Traduzioni Libri

Storie di Fantasia

Storie per Bambini

Biografie

Teologici

Novelle Letterarie

Ricettari

E-Books

Testi Accademici

Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

Domande Frequenti

TRADURRE UN LIBRO URGENTEMENTE?

Nelle commesse tecniche, come le traduzioni di biografie editoriali, lavoriamo per garantire che il traduttore letterario abbia una conoscenza approfondita dell’argomento in modo che possa trasmettere con cura le stesse informazioni ai lettori stranieri senza rendere il lavoro finito insignificante o tradotto in modo imbarazzante.

Per gli autori di ricettari, ciò potrebbe significare aggiungere una breve spiegazione di alcuni ingredienti che sono meno comuni nel mercato di riferimento o suggerire sostituzioni agli editori per quanto riguarda gli ingredienti che sono di difficile accesso o vengono usati raramente. Questo approccio ricorda quanto sia importante per i nostri linguisti professionisti conoscere il pubblico di destinazione in modo che possano prendere una decisione consapevole nei casi in cui vi siano divergenze nel vocabolario utilizzato – come la famosa differenza tra zucchine e courgette nell’inglese americano e in quello britannico.

Per noi è molto importante che ogni progetto venga consegnato in tempo e sia perfettamente adatto alle tue esigenze, quindi ci assicuriamo di rispettare le scadenze e di fornirti un servizio di qualità.

TRADUTTORE DI LIBRI PROFESSIONALI: COME AVVIENE LA SELEZIONE?

Indipendentemente dal numero di pagine del progetto, garantiamo la stessa attenzione ai dettagli e alla coerenza durante tutto il processo. Mentre offriamo sempre ai clienti la possibilità che il lavoro venga svolto da un traduttore che lavora con strumenti CAT di alto livello, l’uso di glossari completi garantisce che i nostri traduttori producano uniformità e coerenza.

Ogni traduttore eseguirà un’attenta revisione del lavoro svolto, per garantire che soddisfi gli standard della nostra agenzia di traduzioni, prima che una seconda revisione da parte di un altro traduttore sia realizzata ad un costo aggiuntivo.

Scegliamo ognuno dei nostri traduttori in base ad un rigoroso processo di selezione e lavoriamo solo con traduttori con almeno 5 anni di esperienza nella traduzione dei libri professionale.

I nostri linguisti traducono sempre e solo nella loro lingua madre, il che significa che il lavoro finale sarà fluente e completo, in quanto realizzata da parte di un esperto linguista.

Come azienda certificata ISO, ogni lavoro viene revisionato da un secondo traduttore madrelingua con esperienza sul campo senza costi aggiuntivi.

Siamo presenti in tutta Italia, perciò se avrai bisogno di traduzioni a Bologna, saremo felici di aiutarti.

Richiedi un Preventivo

La nostra opzione più economica. Traduzioni professionali dei documenti con tempi di consegna standard.

Traduzioni professionali con allegata certificazione di qualitá, firmata, timbrata e su carta intestata dell'azienda. È inoltre possibile richiedere copie cartacee.

Traduzioni professionali ritenute ufficiali dalle autorità competenti. Le copie cartacee sono incluse. Indicare il Paese in cui è necessario giurare la traduzione nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

Traduzioni professionali di documenti con tempi di consegna più rapidi. Indicare nella sezione Descizione Progetto di seguito la data massima di consegna.

Conversione di contenuti audio o video in una forma scritta tradotta. Offriamo anche trascrizioni nella stessa lingua. Indicare se sono richiesti i timestamp e gli intervalli nella sezione Descrizione Progetto di seguito.

La conversione dell'audio di video in sottotitoli in lingua straniera. Offriamo anche sottotitoli nella stessa lingua. Consegnato in forma di file SRT. Indicare nella sezione Descrizione progetto di seguito se è richiesto un tipo di file diverso.

Registrazioni voiceover in lingue straniere. Possiamo tradurre il tuo script in altre lingue oppure puoi fornire uno script in lingua straniera. Indicare le preferenze dei relatori (genere, accento, ecc.) nella sezione Descizione Progetto di seguito.