Traduzione giurata del certificato di matrimonio


    Google reviews 2022 300x300 1
    TrustPilot Review 300x300 1
    ISOnew

    Richiedi un Preventivo

    Ti risponderemo entro un’ora con un’offerta competitiva

    Forbes new
    IMDB new
    Jaguar new 1
    Universal new 2
    National Geographic new 2
    EY new

    Servizi di traduzione del certificato di matrimonio con valore legale


    L’agenzia Espresso Translations ha anni di esperienza nei servizi di traduzione professionale sia in Italia che all’estero. Garantiamo traduzioni di certificati di matrimonio accettate dalle autoritร  italiane.

    Con oltre 2000 traduttori accreditati, Espresso Translations, offre servizi di traduzione certificata in oltre 150 lingue. La nostra agenzia di traduzione รจ certificata ISO, i traduttori hanno piรน di 5 anni di esperienza e traducono solo nella propria lingua madre.

    Le nostre traduzioni giurate dei certificati di matrimonio sono accettate da tutti gli organi governativi italiani, tra cui il Ministero dell’Interno, gli Uffici Passaporti italiani dislocati sul territorio, l’Ufficio degli Affari Esteri, il Ministero dell’Istruzione e del Merito, Procura della Repubblica, il Centro di Informazione sulla Mobilitร  e le Equivalenze Accademiche, il centro ENIC- NARIC italiano (CIMEA).

    Se hai la necessitร  di tradurre il tuo certificato di matrimonio italiano per utilizzarlo all’estero, offriamo anche traduzioni giurate dei certificati di matrimonio adatte alle ambasciate straniere o agli organismi governativi.

    Per ottenere un preventivo gratuito, inviaci semplicemente una e-mail o completa il nostro modulo di contatto online, oppure se preferisci puoi contattarci telefonicamente per ulteriori informazioni. Quando ci invierai il certificato di matrimonio ai fini della traduzione, ti preghiamo di inviarci una copia chiara e scannerizzata del documento originale.

    Al completamento della tua richiesta, ti invieremo via e-mail una copia del tuo certificato di matrimonio tradotto e certificato, rispettando la stessa formattazione dell’originale. Inoltre, ti invieremo una copia cartacea con un piccolo supplemento aggiuntivo.

    La tabella sottostante mostra le principali caratteristiche del nostro servizio di traduzione dei certificati di matrimonio.

    Accettati daNumerosi enti governativi
    Credenziali dei traduttoriTraduttori accreditati con piรน di 5 anni di esperienza
    Tipologia di legalizzazioneCertificata, giurata, autenticata
    Qualitร  assicurataISO 17100 certficata
    Costo del servizioPrezzi a partire da โ‚ฌ30 + IVA
    LinguePiรน di 150 lingue differenti
    ConsegnaServizio espresso per chi necessitร  del documento con urgenza
    Altri serviziDisponibilitร  del servizio di apostille

    Traduzione certificato di matrimonio accettato da tutte le autoritร  italiane


    logo ministero immigrazione
    logo ministero interno
    Logo Ministero Salute 1

    Traduzione giurata del certificato di matrimonio valida ufficialmente


    Quando si ha necessitร  di ottenere un certificato di matrimonio con valore ufficiale da poter presentare in Italia o in altri Paesi, รจ necessario richiedere nel Paese in cui รจ stato svolto il matrimonio il timbro di Apostilla dellโ€™Aja (O convenzione dell’Aja).

    Una volta ottenuto il documento con il timbro di Apostilla dellโ€™Aja si puรฒ procedere alla traduzione giurata del certificato di matrimonio per conferire al certificato valore ufficiale. Le traduzioni dei certificati di matrimonio realizzate da Espresso Translations sono traduzioni giurate che vengono considerate legalmente valide in Italia. L’autenticazione avviane tramite lโ€™asseverazione presso il Tribunale da parte di un professionista.

    Il traduttore deve prima procedere con la traduzione del documento. Successivamente si reca in Tribunale per prestare giuramento dinanzi al giudice di pace per eseguire lโ€™asseverazione.

    Una volta apposta firma e timbro il valore del documento รจ effettivo.

    Perchรฉ tradurre il certificato di matrimonio?


    La traduzione giurata, presso il Tribunale, o la traduzione legalizzata di un certificato di matrimonio si rende necessaria per conferire valore legale al certificato di matrimonio italiano in un Paese estero o viceversa, per far valere in Italia un matrimonio contratto in un Paese estero.

    Le traduzioni dei certificati di matrimonio prodotti in Italia, possono essere richieste nei casi descritti di seguito:

    • Se si ha la necessitร  di mostrarlo a un ufficio governativo straniero
    • Quando si deve richiedere un visto o una cittadinanza straniera
    • Quando bisogna presentarlo in un tribunale straniero
    • Se si รจ alla ricerca di un lavoro o un’ulteriore istruzione in un altro paese
    • Quando si ha intenzione di comprare una proprietร  all’estero

    Inoltre รจ necessario tradurre un certificato di matrimonio se si desidera ottenere o rinnovare un visto, oppure un passaporto o anche quando si deve ottenere il divorzio.

    รˆ importante che il tuo certificato di matrimonio venga tradotto professionalmente affinchรฉ le autoritร  possano verificare che la traduzione sia accurata.

    Che cosโ€™รจ la traduzione giurata (asseverata) del certificato di matrimonio?


    La traduzione di un certificato di matrimonio asseverata consiste nella conversione linguistica del certificato e nel giuramento della traduzione stessa presso il tribunale.

    In Italia la procedura corretta da eseguire รจ la seguente:

    1. il traduttore effettua la traduzione del certificato di matrimonio
    2. una volta completata la traduzione, il traduttore si reca presso il tribunale prestare giuramento davanti al giudice di pace.

    Una volta apposta firma e timbro sulla traduzione dell’intero plico, la traduzione รฉ considerata asseverata.

    Ho bisogno di tradurre il mio certificato di matrimonio in italiano?


    Se hai bisogno di fornire una copia del tuo certificato di matrimonio avvenuto all’estero, ad un ente governativo in Italia, a un’istituzione accademica o a una qualsiasi altra entitร  simile, avrai bisogno della traduzione del certificato di matrimonio in italiano.

    Affinchรฉ sia considerato valido in Italia, il certificato di matrimonio tradotto deve essere redatto da un traduttore qualificato e professionale.

    Un certificato di matrimonio estero per essere valido in Italia non solo deve essere tradotto in lingua italiana ma deve anche essere asseverato, ossia bisognerร  eseguire la procedura di asseverazione.

    Se il matrimonio รจ stato eseguito in un Paese dellโ€™Unione Europea sarร  sufficiente realizzare la traduzione giurata. Quando invece il matrimonio ha avuto luogo in un Paese extra Unione Europea allora il certificato di matrimonio con asseverazione dovrร  anche essere corredato di un timbro di Apostille valido sul territorio italiano (timbro di legalizzazione o apostille).

    I requisiti di traduzione richiesti per i documenti provenienti dall’estero possono variare a seconda del paese.

    Ho bisogno di una traduzione certificata di un certificato di matrimonio per il divorzio?


    La legge italiana prevede che il divorzio possa essere richiesto in Italia quando la vita matrimoniale รจ stata localizzata nel territorio italiano. In questi casi il certificato di matrimonio da presentare dovrร  essere tradotto non solo in lingua italiana ma anche essere legalizzato, quindi bisognerร  presentare il certificato con una traduzione ufficiale.

    Affinchรฉ un matrimonio celebrato allโ€™estero venga riconosciuto in Italia, dovrai trascrivere il tuo matrimonio presso il comune italiano.

    Per farlo ci sono due modi: il primo prevede che lโ€™ufficio dello Stato civile estero dove si รจ contratto il matrimonio emetta lโ€™atto di matrimonio in originale, che dovrร  essere tradotto e legalizzato per essere poi presentato dagli interessati presso la Rappresentanza diplomatico-consolare che si occuperร  di trasmetterlo in Italia per farlo registrare allโ€™interno dei registri di Stato civile del Comune competente.

    Quando questa procedura non รจ applicabile si puรฒ scegliere una via alternativa, ossia i coniugi possono presentare lโ€™atto di matrimonio, legalizzato e tradotto direttamente presso il Comune italiano di appartenenza.

    Quando รจ sufficiente la traduzione certificata del certificato di matrimonio?


    Nel caso in cui il Paese di origine non faccia parte dellโ€™elenco dei Paesi aderenti alla convenzione dellโ€™Aia, per chi contrae allโ€™estero matrimonio, il certificato deve essere sottoposto a legalizzazione presso le rappresentanze diplomatico-consolari italiane allโ€™estero.
    Questi certificati e documenti, come previsto dalla convenzione internazionale, devono essere tradotti in italiano.

    In alcuni Paesi รจ riconosciuta la figura giuridica del traduttore ufficiale, che ha dunque la facoltร  di attestare personalmente la conformitร  di un testo tradotto al documento originale. In questo caso, la sua firma viene successivamente legalizzata dallโ€™ufficio consolare.

    Nei Paesi nei quali la figura del traduttore giuridico non รจ nรจ prevista nรจ riconosciuta dal sistema giuridico, bisogna ricorrere alla certificazione di conformitร  da parte dellโ€™ufficio consolare. Per poi effettuare, solo successivamente, la legalizzazione presso lโ€™Ufficio consolare, munito del documento originale da legalizzare.

    Cosa dicono di noi i nostri clienti?


    La nostra agenzia รจ molto orgogliosa del suo efficiente servizio clienti, grazie ad un supporto rapido e una guida completa da parte dei nostri project manager. Ecco alcune delle recensioni rilasciate dai nostri clienti:  

    Recentemente ho usufruito dei servizi di traduzioni certificati che sono offerti dallโ€™Espresso Translations e devo dire che ne sono rimasto colpito. Tutto รจ stato fluido e efficiente dallโ€™inizio alla fine dellโ€™intero processo.

    โ€“ David

    NHS

    Le traduzioni fornite da Espresso Translations erano di una qualitร  eccezionale. Lโ€™accuratezza e la precisione con cui hanno tradotto i miei documenti ufficiali sono state impressionanti.

    โ€“ Paul

    British Embassy

    Come fare la traduzione e trascrizione dellโ€™atto di matrimonio?


    Per ottenere una traduzione giurata di un certificato di matrimonio, sarร  necessario richiedere l’assistenza di un’agenzia di traduzione specializzata in certificati di matrimonio.

    Ad Espresso Translations, abbiamo semplificato il nostro processo in modo da poter ottenere facilmente ed in tempi rapidi la traduzione del certificato di matrimonio:

    • Invia una copia chiara e leggibile dei tuoi documenti tramite email o utilizzando il nostro modulo online
    • Indicaci in che lingua desideri ottenere il certificato, il paese a cui devi presentare i tuoi documenti e lo scopo (uso per cui hai bisogno del documento)
    • Ti risponderemo con un preventivo e il tempo di consegna entro un’ora
    • Qualora tu accettassi il preventivo riceverai via email una copia del tuo certificato di matrimonio tradotto e certificato, rispettando lo stesso formato dell’originale
    • Se ne hai la necessitร  possiamo inviarti una copia cartacea per posta con un piccolo costo aggiuntivo

    Per ulteriori informazioni, chiamaci o scrivici oggi stesso e uno dei nostri membri disponibili ti assisterร  con la tua richiesta.

    Sei Pronto Per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro unโ€™ora con una stima dei costi competitiva.

    Esempio di traduzione certificato di matrimonio


    Marriage Certificate Translation

    Here is an example of a translation certification:

    certified translation services uk

    Come tradurre il certificato di matrimonio in italiano?


    Per ottenere una traduzione certificata del tuo documento di matrimonio, contatta un’agenzia di traduzione in Italia.

    Prima di tutto, dovrai assicurarti di che tipo di traduzione hai bisogno. Potresti aver bisogno di una traduzione standard dei documenti oppure di una traduzione certificata o di una traduzione autenticata da un notaio pubblico in Italia.

    Dovrai anche verificare se hai bisogno di un’appostille per dimostrare che il documento รจ autentico.

    Una volta che avrai ben chiaro tutto allora potrai metterti in contatto con unโ€™agenzia di traduzione accreditata alla quale dovrai inviare una scansione chiara del tuo documento ufficiale e una descrizione dettagliata delle tue esigenze.

    Come tradurre il certificato di matrimonio online?


    Per ottenere una traduzione online del certificato di matrimonio, รจ necessario contattare un’agenzia di traduzione ufficiale e accreditata come Espresso Translations.

    Forniamo traduzioni di certificati di matrimonio in oltre 150 lingue, grazie a traduttori madrelingua. Per ottenere una traduzione legalizzata, ti chiediamo di inviarci una fotocopia dei tuoi documenti tramite email o utilizzando il nostro modulo online. Dovrai  anche indicarci in che lingua desideri tradurre il certificato, in quale Paese intendi presentare i tuoi documenti e a quale scopo.

    Successivamente, ti contatteremo per inviarti il preventivo e indicarti i tempi di consegna stimati per produrre il documento tradotto. Una volta che avrai accettato il preventivo ti invieremo per email una copia del tuo certificato di matrimonio tradotto e certificato.

    Qualora ne avessi bisogno possiamo inviarti una copia cartacea della traduzione del tuo certificato di matrimonio per posta.

    Dove tradurre il certificato di matrimonio vicino a me?


    Espresso Translations offre traduzioni di certificati di matrimonio a Milano, in tante altre cittร  italiane e in tutto il mondo. Trovare servizi di traduzione vicino a te non รจ piรน necessario al giorno d’oggi perchรฉ tutto puรฒ essere fatto online.

    Abbiamo una rete di traduttori situati in tutto il mondo, oltre a un team di partner per la notarizzazione e la legalizzazione in diversi Paesi, quindi possiamo aiutarti ovunque tu sia.

    Qualora lo volessi, puoi richiedere un appuntamento e assistenza da parte della nostra azienda utilizzando uno dei canali preposti, oppure compilando il campo “richiamami” per essere ricontattato.

    Quanto costa tradurre il certificato di matrimonio?


    I nostri prezzi partono da โ‚ฌ30 per la traduzione certificata, che include l’invio gratuito delle copie digitali. Le quotazioni delle traduzioni sono calcolate in base alla combinazione linguistica, al numero di parole da tradurre e alla complessitร  della formattazione. Le spese di spedizione per le copie cartacee partono da โ‚ฌ5.

    Quanto tempo occorre per la traduzione del certificato di matrimonio?


    Solitamente possiamo realizzare traduzioni certificate entro un giorno lavorativo dal momento in cui effettui l’ordine. Il processo di traduzione potrebbe richiedere piรน tempo se il documento ha una formattazione piรน complessa.

    Se hai bisogno di una consegna urgente con consegna in giornata, possiamo offrirti un servizio rapido che ti consentirร  di ricevere il documento in poche ore.

    Se hai bisogno di ricevere i documenti entro 24 ore, semplicemente inviaci un’email o contattaci tramite il nostro modulo online indicando la data di consegna desiderata.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora

    Excellent

    Espresso Translations Reviews

    Frequently Asked Questions


    Come legalizzare il certificato di matrimonio?

    Per legalizzare un certificato di matrimonio straniero in Italia, รจ necessaria l’apostillatura. Ciรฒ significa che sono stati effettuati controlli per verificare che le firme, i timbri o i sigilli corrispondano alle registrazioni presso l’Ufficio di Legalizzazione del governo locale.

    Che differenza c’รจ tra estratto di matrimonio (atto di matrimonio) e certificato di matrimonio?

    La differenza tra lโ€™estratto di matrimonio e il certificato di matrimonio risiede nei dati contenuti allโ€™interno dei documenti.
    Il certificato di matrimonio serve per riportare tutti i dati legati allo svolgimento della celebrazione, quindi nome e cognome dei coniugi, data di nascita, data e luogo dello svolgimento della funzione ect..
    Lโ€™atto di matrimonio conosciuto anche con il termine di estratto di matrimonio รจ un documento allโ€™interno del quale oltre ai dati sulla celebrazione troviamo i dati legati ad ogni aspetto di quel matrimonio, quindi regime patrimoniale (ossia comunione o separazione dei beni), separazioni, divorzio e tutte le informazioni legate a quel preciso matrimonio.

    Come richiedere il certificato plurilingue?

    La richiesta di un certificato plurilingue in Italia puรฒ essere fatta sia al Comune di residenza o affidandosi a dei professionisti, ovvero agenzie specializzate nella richiesta della documentazione.
    Nel primo casoย รจ necessario unicamente presentare la domanda e un documento di riconoscimento. I Comuni italiani mettono a disposizione vari metodi tra cui posta ordinaria, email, pec, fax oppure di persona presso gli uffici competenti.

    Dove si richiede il certificato di matrimonio internazionale?

    Il certificato di matrimonio internazionale รจ possibile richiederlo presso il Comune di appartenenza optando per uno dei metodi messi a disposizione:

    – Posta ordinaria
    – Email o PEC
    – FAX
    – Di persona presentandosi allโ€™Ufficio competente

    รˆ possibile trovare tutti i riferimenti esatti recandosi sul sito web del Comune di interesse.
    In alternativa รจ possibile affidarsi ad unโ€™agenzia di esperti per la richiesta del certificato di matrimonio internazionale che sia valido e possa essere presentato anche allโ€™estero.

    PREVENTIVO