Traduzione Giurata Titolo Di Studio
Grazie ad Espresso Translations, per te sarà semplice ottenere la traduzione giurata dei tuoi titoli di studio.
Prezzi Trasparenti
Garanzia di QualitÃ
Preventivo Entro 1 Ora
Traduttori Madrelingua
Doppio Controllo
150+ Lingue
Traduzione e Legalizzazione Titolo di Studio
Il fenomeno della globalizzazione spinge un numero sempre maggiore di studenti e professionisti a trasferirsi da un Paese all’altro per motivi di studio o lavoro. In questi casi, affinché il titolo di studio abbia valenza in Paesi differenti da quello in cui è stato conseguito, risulta necessario attuare le pratiche di legalizzazione per il suo riconoscimento. Grazie ad Espresso Translations, per te sarà semplice ottenere la traduzione giurata dei tuoi titoli di studio.
Per richiedere correttamente il titolo di studio traduzione per far valere all’estero il certificato rilasciato dalla scuola o dall’università , è necessario procedere con la traduzione certificata oppure con la traduzione giurata, a seconda dei casi specifici. In ogni caso, bisognerà rivolgersi ad un traduttore ufficiale che, oltre alle traduzioni dei titoli di studio, si occuperà anche della loro legalizzazione, per ottenere il riconoscimento del loro valore legale all’estero.
Noi di Espresso Translations siamo in grado di accompagnarti durante tutto il percorso di traduzione titolo di studio estero o del titolo di studio italiano: ci occupiamo sia delle traduzioni dei documenti necessari che delle procedure burocratiche previste dalla legge italiana.
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
Le Nostre Garanzie
Certificazione Professionale ISO 17100:2015
Revisione da 2 traduttori professionisti in traduzioni documenti
Valutazione dei costi precisa e gratuita entro 60 minuti
5+ anni di esperienza in traduzioni asseverate e certificate di diplomi, documenti e certificati ufficiali.
Prezzo trasparente definito per parola dei documenti tradotti
Esperti nel settore specifico delle traduzioni giurate di documenti
Traduzione Giurata Titoli Di Studio
Far tradurre documenti, titoli di studio italiano ma anche qualsiasi certificato ufficiale rilasciato da enti pubblici (certificati di nascita, certificati di stato civile, casellario giudiziale, certificati di matrimonio, etc.), non è sufficiente a far loro acquisire valore legale. Per ricevere un riconoscimento ufficiale del diploma di scuola superiore, delle pagelle, del libretto con la valutazione degli esami sostenuti all’ università , dei certificati di Laurea tradotti, bisogna sottoporli alla procedura delle traduzioni giurate.
Tale procedura prevede che, in un un primo momento, il traduttore effettua la traduzione, che va ad allegare al documento originale e ad una dichiarazione con la quale si assume la responsabilità legale della conformità della sua traduzione al documento. In un secondo momento, lo stesso traduttore si reca presso il Tribunale e giura di fronte ad un pubblico ufficiale, il quale provvede ad apporre timbro e firma e ad effettuare la legalizzazione della traduzione, oltre a registrarla presso l’ufficio asseverazioni. Infine, viene apposta una marca da bollo da € 16 ogni quattro pagine di documento.
La legalizzazione della traduzione titoli di studio (Laurea o Diploma di scuola superiore) può essere eseguita presso qualsiasi Tribunale. In quanto cittadini italiani, si è esenti dalla traduzione legalizzata titolo di studio solamente all’interno dei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aja. La traduzione del certificato di Laurea o Diploma deve essere obbligatoriamente legalizzata, invece, per tutti i Paesi non facenti parte di tale accordo.
Quest’ultimi, infatti, affinchè le traduzioni dei diplomi siano riconosciute come valide devono necessariamente procedere con l’asseverazione da parte di un professionista, che una volta convertito il documento di Laurea o il Diploma Superiore, si deve presentare presso il Tribunale a giurare di fronte al cancelliere, garantendo l’esattezza del proprio lavoro e conferendo cosà valore legale ai titoli di studio del Paese di origine.
Dunque, se vuoi proseguire i tuoi studi all’estero o cercare lavoro in un Paese straniero, e necessiti della traduzione titolo di studio o delle pagelle, contattaci e spiegaci esattamente quali sono le tue esigenze prima di richiedere un preventivo gratuito. In questo modo, il project manager che prenderà in carico il tuo progetto, saprà individuare nel minor tempo possibile il professionista più adatto alle tue esigenze. Offriamo, così, una maggiore sicurezza di cosa occorra fare in base al caso specifico.
Successivamente, non dovrai fare altro che portare con te la traduzione giurata o certificata dei documenti richiesti e consegnarli, unitamente a quelli originali.
Sei Pronto per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro un’ora con una stima dei costi competitiva.
Cosa Ci Rende Migliori
Traduzioni Rapide
Grazie ai nostri interventi urgenti, possiamo fornire traduzioni dei titoli di studi entro qualche ora, in numerose lingue.
Risposta Immediata
Siamo in grado di inviarti una valutazione dei costi entro un’ora. Il tuo Project Manager risponderà rapidamente a tutte le tue richieste.
ISO 17100:2015
Come agenzia professionale ISO 17100:2015, garantiamo servizi linguistici di qualità .
Traduzione Specializzata
I nostri traduttori professionali traducono esclusivamente nelle proprie lingue di origine, garantendo un risultato affidabile e accurato.
Cosa Dicono Di Noi
Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti.
– Barbara
FREENOW
Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.
– Christine
THE SALVATION ARMY
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
Domande Frequenti
Come assume valore legale un titolo di studio tradotto?
La nostra agenzia è ben consapevole dell’importanza delle tempistiche nei casi in cui si rendano necessarie le traduzioni giurate dei titoli di studio. Per tale motivo, ci impegniamo a fornire una valutazione dei costi precisa e gratuita nel minor tempo possibile e a restituire il lavoro ultimato in tempi concorrenziali.
Sei un cittadino straniero e necessiti di traduzioni giurate dei certificati scolastici del tuo Paese all’estero? Oppure sei un cittadino italiano che deve trasferirsi in un altro Paese e ti viene richiesto di tradurre la tua documentazione? Nessun problema, sappiamo accontentare anche le richieste più urgenti e occuparci di tutta la procedura burocratica!
Quando compili la tua richiesta per le traduzioni giurate in italiano, in inglese o in qualsiasi altra lingua, fai attenzione a specificare eventuali necessità e, qualora avessi bisogno di tempistiche rapide, il team si impegnerà a soddisfare al meglio le tue richieste.
Quali sono le traduzioni giurate piú frequenti e chi puó richiederle?
Generalmente i casi più frequenti per cui viene richiesta una traduzione del titolo di studio sono: l’iscrizione ad un istituto di istruzione o di formazione professionale; l’iscrizione all’Università e l’assunzione ad un lavoro per il quale è richiesto un Diploma.
Le richieste di questo tipo di traduzioni ci pervengono non soltanto dagli studenti in procinto di spostarsi in altri Paesi per frequentare un Master o un corso di Laurea, ma molto spesso anche da professionisti che hanno la necessità di far riconoscere i propri titoli di studio conseguiti in un altro Paese, per candidarsi per un lavoro o per poter partecipare ad un concorso.
Qualunque siano le tue esigenze, puoi richiedere a noi di Espresso Translations, ciò di cui hai bisogno. Basterà inviarci qui per e-mail il file con i tuoi titoli di studio da tradurre e selezionare le lingue di interesse. Il nostro Project Manager provvederà a risponderti entro un’ora con un preventivo gratuito.
Come si chiede l’equipollenza del titolo di studio
L’equipollenza è una forma di riconoscimento che si basa sulla valutazione di un titolo di studio superiore straniero, che verifica se questo coorisponde ed equivale, sia per livello che per anni di scolarità e per contenuti, ad un titolo di studio del proprio Paese in modo che si possa attribuirne un valore giuridico, definendolo equipollente. Per presentare la domanda per l’equipollenza del titolo di studio conseguito all’estero ci si deve munire della seguente documentazione:
a) Diploma originale;
b) traduzione ufficiale titolo di studio, corredata da legalizzazione o apostille conforme al testo originale del documento.
Per qualsiasi chiarimento sulla differenza tra legalizzazione, certificazione ed apostille, puoi rivolgerti a noi di Espresso Translations, che abbiamo anni di esperienza in questo genere di traduzioni e ci occupiamo in prima persona dell’intera procedura burocratica, nel pieno rispetto degli adempimenti di legge. Accogliamo qualsiasi esigenza specifica dei nostri clienti e offriamo supporto in tutto il percorso di riconoscimento del titolo di studio, sia presso gli enti italiani che presso quelli esteri.
Cosa significa tradurre e legalizzare un titolo di studio?
In Italia, le disposizioni ministeriali vigenti in materia di ammissione degli studenti stranieri agli istituti scolastici italiani, prevedono che la documentazione attestante il conseguimento dei titoli di studio in un Paese straniero debba necessariamente essere corredata di traduzione ufficiale in lingua italiana, allegata alla legalizzazione e alla dichiarazione di valore in loco. Spieghiamo brevemente di che cosa si tratta.
1. La traduzione del titolo di studio straniero deve essere eseguita in Italia da traduttori giurati ufficiali o rivolgendosi direttamente al Tribunale. Se le traduzioni vengono fatte all’estero, le stesse devono comunque essere confermate dalla Rappresentanza italiana competente per territorio. Pertanto si consiglia di rivolgersi direttamente ad un’agenzia di traduzione italiana, anche in modalità online se non vi trovate ancora in Italia.
2. La legalizzazione dei titoli di studio, quali Laurea o Diploma, invece, attesta ufficialmente che il documento sia stato firmato da un funzionario con una valida carica ed eseguita, cioè, dalle competenti autorità del Paese che lo hanno rilasciato.
3. Più complessa è la dichiarazione di valore in loco, eseguita dalle rappresentanze diplomatiche italiane nel Paese in cui il titolo è stato conseguito. Questo procedimento renderà il titolo di studio straniero posseduto, valido per l’iscrizione in Italia ad un corso accademico.
Qui da noi potrai trovare la soluzione a qualsiasi ostacolo burocratico. I nostri esperti traduttori legali, si occuperanno non solo della traduzione titolo di studio inglese ma anche di conferire validità legale al titolo di studi conferito all’estero. Traduciamo in qualsiasi lingua (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, arabo, russo, giapponese, cinese, hindi..) e abbiamo pieno rispetto delle tempistiche di consegna. Per richiedere le traduzioni dei titoli di studi non dovrai fare altro che scriverci qui una e-mail, inviandoci un file con il tuo titolo di studi. Saremo lieti di lavorare per te!