Traduzione Audiovisiva Milano
Le aziende di Milano che intendono espandere il proprio business in tutto il mondo si affidano a servizi di traduzione per lโ adattamento dei contenuti da una lingua allโaltra.
Prezzi Trasparenti
Garanzia di Qualitร
Preventivo Entro 1 Ora
Traduttori Madrelingua
Doppio Controllo
150+ Lingue
I Servizi Di Traduzioni Audiovisive
Impostare una comunicazione con la lingua madre dei clienti, dei fornitori e dei partner รจ fondamentale per poter raggiungere il mercato estero, superando le barriere culturali e linguistiche del pubblico di riferimento.
La nostra agenzia con sede a Milano, Espresso Translations, รจ in grado di offrire servizi di traduzione adatti alle singole esigenze e necessitร di clienti privati o aziende.
Offriamo unโampia gamma di servizi, resi possibili dal lavoro dei nostri collaboratori interpreti, traduttori e doppiatori, ognuno specializzato nel proprio settore, operante sui diversi tipi di canali e piattaforme e con una formazione linguistica specifica (italiano, spagnolo, inglese, francese, turco, russo, arabo, cinese, etc..).
Oggi il web rappresenta il mezzo piรน efficace per la diffusione veloce di prodotti e servizi a livello globale e il video รจ uno degli strumenti di comunicazione di prima scelta per le aziende.
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
Excellent
Le Nostre Garanzie
Prezzo trasparente definito per parola
Certificazione ISO 17100:2015
Revisione da 2 traduttori esperti
5+ anni di esperienza nel servizio di traduzioni audiovisive
Esperti nel settore del sottotitolaggio e del doppiaggio
Valutazione dei costi rapida e gratuita
Il Sottotitolaggio E Il Doppiaggio
Lโ adattamento dei sottotitoli ad un video presuppone lโutilizzo di programmi di montaggio che sovrascrivano il testo, tradotto o nello stesso idioma parlato, al video originale.
Il primo passaggio, per poter procedere con le traduzioni vere e proprie e con lโinserimento dei sottotitoli nel video, consiste nella trascrizione dei contenuti presenti. Questa parte di lavoro viene svolta in forma scritta, in modo da avere un punto di partenza dal quale partire per poter redigere le traduzioni e i sottotitoli.
Ovviamente, tradurre e sottotitolare dialoghi non รจ un lavoro semplice e la nostra agenzia di Milano รจ sempre alla ricerca degli esperti piรน validi nel mondo delle traduzioni audiovisive.
Nella nostra gamma di servizi di traduzione troviamo anche il servizio di doppiaggio di cartoni animati, cortometraggi, serie TV, film, corsi e-learning, e cosรฌ via. Forniamo le voci piรน apprezzate dei doppiatori madrelingua e lโassistenza tecnica dei nostri fonici negli studi di registrazione specializzati nella gestione di speakerati multilingue.
Il doppiaggio consiste nella sostituzione della traccia audio originale di un filmato con la sua traduzione nellโidioma prescelto, che viene adattato, parlato e sincronizzato da uno speaker madrelingua, affinchรฉ coincida al meglio con il movimento labiale dellโoriginale. Questo servizio linguistico ha un enorme potenziale espressivo e richiede al doppiatore una certa dose di creativitร .
Quando la voce originale rimane udibile in sottofondo ma viene sovrapposta dalla voce tradotta, il doppiaggio viene detto voice over oppure oversound. Quando, invece, la voce originale non รจ piรน udibile si parla di doppiaggio in sincrono.
Le Traduzioni Audiovisive Di Espresso Translations
La nostra agenzia di traduzione opera non solo a Milano, ma in tutta Italia e allโestero, garantendo un servizio online. Traduciamo in piรน di 200 combinazioni linguistiche e offriamo ai nostri clienti un gran numero di servizi di traduzione: doppiaggio, sottotitolazione, trascrizione audio e video su qualsiasi piattaforma e formato multimediale, traduzione videogiochi, localizzazione e tanto altro ancora.
Il successo della nostra agenzia รจ da ricercare nel nostro team di esperti project manager e linguisti professionisti selezionati tra i migliori profili di traduttori ed interpreti. Scegliamo di collaborare solamente con linguisti provvisti delle competenze linguistiche necessarie a effettuare questo tipo di lavoro: unโottima comprensione di tutte le sfumature linguistiche e culturali, una perfetta capacitร di traduzione e di sintesi, unโottima capacitร di scrittura e una vasta esperienza nella gestione di progetti di traduzione e sottotitolaggio, videoscrittura e videoediting.
Sei Pronto per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto: ti risponderemo entro unโora con una stima dei costi competitiva.
Cosa Ci Rende Migliori
Traduzioni Rapide
Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre una pagina o lunghi testi, entro poche ore e in numerose combinazioni linguistiche.
Risposta Immediata
Siamo in grado di inviarti una stima dei costi entro unโora. Il tuo Project Manager risponderร rapidamente a tutte le tue richieste e fornirร informazioni sugli altri servizi offerti.
ISO 17100:2015
Come azienda italiana di traduzione certificata ISO 17100:2015, garantiamo professionalitร e qualitร .
Traduzione Specializzata
I nostri traduttori professionali traducono esclusivamente nel loro idioma di origine, in modo da garantire sempre un risultato fluido e naturale.
Cosa Dicono Di Noi
Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti.
โ Barbara
FREENOW
Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.
โ Christine
THE SALVATION ARMY
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
Excellent
Domande Frequenti
Quali sono i costi e le tempistiche delle traduzioni audiovisive?
Il costo complessivo del servizio di traduzione e sottotitolaggio dipende da molti fattori, in primis da: combinazione linguistica scelta, complessitร tecnica e lunghezza dei testi da tradurre, qualitร audio/video del file sorgente e tempi di consegna richiesti.
Oltre a questo, sul costo influisce anche quanti e quali passaggi sono necessari per ottenere il risultato richiesto. Ogni parte del processo di sottotitolaggio ha un costo specifico e il totale finale sarร dunque calcolato sommando le varie procedure e il numero di professionisti coinvolti.
Quali servizi di traduzioni audiovisive garantisce espresso translations?
ยทย ย ย ย ย ย Traduzione per doppiaggio: vengono tradotti ed editati i dialoghi originali, facendo particolare attenzione alla sincronizzazione fra labiale e immagine sullo schermo.
ยทย ย ย ย ย ย Voice-over (voce fuori campo): consiste in una tecnica impiegata nel doppiaggio, in cui le voci tradotte si sovrappongono allโaudio originale. Si utilizza principalmente per documentari, presentazioni aziendali, web e-learning,ย traduzioni per il settore modaย e prodotti di promozione turistica.
ยทย ย ย ย ย ย Sottotitolaggio: al video in lingua originale vengono sovrapposti i sottotitoli nella lingua richiesta, in modo da ampliare il pubblico.
ยทย ย ย ย ย ย Trascrizione: i file audio di un video nella lingua originale vengono trasformati in testi, per utilizzarli direttamente oppure per tradurli in diverse lingue.