Certificazione Unica tradotta in inglese? Ecco quando รจ necessaria.

    Danilo Coviello

    Certificazione Unica con traduzione in lingua inglese: quando richiederla e perchรฉ.

    La traduzione in lingua inglese della Certificazione Unica รจ uno dei lavori piรน richiesti alla nostra agenzia di traduzioni. Per tradurre questo documento dallโ€™italiano in unโ€™altra lingua (come lโ€™inglese) sono necessarie competenze specifiche che i nostri traduttori professionisti possiedono ampiamente.

    Tra le principali, la specializzazione in un determinato ramo delle traduzioni, in questo caso le traduzioni fiscali, e lโ€™iscrizione allโ€™albo CTU o presso un altro ente.

    Ci si potrebbe giustamente interrogare sul perchรฉ della necessitร  di queste qualifiche e in quali scenari si rende necessaria la traduzione della Certificazione Unica in inglese: questo articolo intende effettivamente rispondere a queste e ad altri eventuali domande.

    Cosโ€™รจ la certificazione unica?

    La Certificazione Unica รจ un documento fiscale che i datori di lavoro emettono con cadenza annuale a beneficio dei propri lavoratori dipendenti e assimilati. La Certificazione Unica, anche detta modello CU, riguarda non soltanto il lavoro dipendente ma anche quello a provvigioni, quello autonomo e altre tipologie di collaborazione.

    Oltre che al lavoratore, deve essere trasmessa telematicamente allโ€™ Agenzia delle Entrate con compilazione del cosiddetto โ€œmodello ordinarioโ€.

    Lโ€™invio del modello CUรจ quasi sempre a carico del datore di lavoro tranne che per le collaborazioni con i professionisti a partita IVA, ove lโ€™onere spetta al committente.

    Request a quote

    Che differenza cโ€™รจ con la dichiarazione dei redditi? A differenza della dichiarazione dei redditi, nel modello CU non sono inserite le altre fonti di reddito diverse dallo stipendio e/o compenso lavorativo.

    A cosa serve la Certificazione Unica? Innanzi tutto a dimostrare che si sono versati i contributi dovuti e inoltre per verificare che le cifre indicate corrispondano a quelle dichiarate dai lavoratori stessi.

    La CU รจ divisa in piรน sezioni:

    • la prima riguarda i dati anagrafici del lavoratore
    • la seconda include i dettagli sui redditi percepiti, le detrazioni fiscali, le trattenute previdenziali e assistenziali, e le eventuali imposte giร  versate
    • unโ€™ulteriore sezione riguarda informazioni su altre eventuali fonti di guadagno
    • una parte importante รจ infine costituita dai dati relativi ai sostituti dโ€™imposta.

    La traduzione della CU puรฒ essere necessaria per impieghi allโ€™estero o per enti pubblici. Affinchรฉ abbia un valore legale, รจ importante rivolgersi a un traduttore certificato nonchรฉ esperto in materia fiscale. 

    Espresso Translations รจ unโ€™agenzia di servizi linguistici che da anni offre questo tipo di traduzioni in tempi brevi a prezzi oltremodo concorrenziali. Richiedere un preventivo รจ molto semplice e soprattutto gratuito: basta inviare unโ€™email o compilare il form per ricevere un servizio professionale, impeccabile, veloce. 

    Modello 730 e Certificazione Unica con traduzione in lingua inglese: quando richiederla e perchรฉ.

    traduzione asseverata certificazione unica

    Solitamente, la traduzione della Certificazione Unica in lingua inglese รจ necessaria per le aziende che svolgono particolari operazioni in Regno Unito, Stati Uniti o altro Paese anglofono.

    Request a quote

    Lโ€™esempio piรน lampante รจ quello di unโ€™azienda italiana parte di un gruppo societario la cui holding รจ britannica, americana o appartenente a un altro Paese madrelingua inglese. In tal caso รจ necessario presentare la Certificazione Unica tradotta in inglese sia durante lโ€™acquisto delle quote societarie sia a fine anno.

    Questa รจ una delle situazioni piรน frequenti in cui i nostri esperti sono chiamati a svolgere traduzioni professionali della CU (ex CUD) in lingua inglese.

    Come anticipato e come approfondiremo di seguito, tradurre una Certificazione Unica non รจ un compito che si puรฒ affidare a qualsiasi traduttore ma a professionisti del settore con un solido curriculum lavorativo alle spalle. 

    Dove posso ottenere la traduzione della certificazione unica?

    Chi ha necessitร  della traduzione del modello CU dalla lingua italiana in altra lingua, puรฒ ottenerla rivolgendosi a unโ€™agenzia di traduzioni come Espresso Translations. La procedura รจ molto semplice e avviene esclusivamente in via telematica: basta inviare una mail o compilare il form presente sulla homepage indicando le proprie esigenze (lingua, tempi, consegna, ecc.) e allegando un pdf o una scansione della Certificazione Unica da tradurre. Nella risposta, che arriverร  entro 24 ore, verranno precisati costo della traduzione, tempistica, ecc. Dopo lโ€™approvazione e il versamento, sarร  premura dellโ€™agenzia procedere con il lavoro e consegnarlo nel piรน breve tempo possibile.

    Certificazione Unica tradotta: quali caratteristiche deve avere?

    รˆ molto importante che il lavoro venga svolto da un professionista specializzato in traduzione fiscale, come nPer chi non lo conosce, districarsi nel mondo delle traduzioni puรฒ essere insidioso poichรฉ il rischio รจ di incappare in improvvisazione e incompetenza. Tuttavia la soluzione รจ semplice: basta rivolgersi ad agenzie accreditate. รˆ molto importante che il lavoro di traduzione della Certificazione Unica venga svolto da un professionista specializzato in traduzione fiscale, come numerosi esperti della nostra agenzia di traduzione. Solo chi ha una specializzazione di questo genere puรฒ conoscere le varie sfumature della terminologia fiscale in inglese e non commettere errori di traduzione (che possono inficiare il documento).

    La traduzione della CU non puรฒ essere generica, ma deve configurarsi in uno dei seguenti documenti:

    • traduzione certificata
    • traduzione asseverata,ย chiamata anche traduzione giurata

    Qualora il documento non venga redatto in una delle forme sopraindicate, risulta invalido. In questo particolare caso, sarebbe un comune foglio di carta.

    Vediamo ora in cosa consistono e che differenze ci sono tra una traduzione certificata e una traduzione giurata.

    Traduzione certificata per Certificazione Unica

    Una traduzione certificata, chiamata anche traduzione ufficiale, รจ un documento il cui testo รจ redatto, firmato e timbrato in ogni sua pagina da un traduttore certificato. In allegato contiene anche un Certificato di Accuratezza (CTA, dallโ€™inglese Certificate of Translation Accuracy) redatto in carta intestata nella lingua di arrivo.

    Nel caso della Certificazione Unica tradotta in inglese, il CTA รจ dunque compilato in lingua inglese e non in italiano.

    La dichiarazione del traduttore certificato appare su ogni pagina del testo tradotto insieme alla sua firma e al timbro dellโ€™albo a cui appartiene il professionista, generalmente lโ€™albo CTU.

    Questo particolare lavoro non puรฒ essere dunque svolto da un traduttore qualsiasi. I traduttori certificati ricevono tale riconoscimento dopo aver superato accurate selezioni e test tecnici, e le loro competenze sono certificate in inglese da unย ente di traduzione ufficiale.

    รˆ importante sapere che traduzione certificata non รจ un sinonimo di traduzione giurata, di cui parleremo nel prossimo paragrafo.

    Che cosโ€™รจ lโ€™asseverazione, spesso richiesta per la traduzione della Certificazione Unica?

    traduzione certificata certificazione unica espresso translations

    Laย traduzione asseverata, conosciuta anche come traduzione giurata, รจ un documento tradotto cheย possiede validitร  legaleย e che riporta fedelmente sia il contenuto che la validitร  giuridica del documento originale.

    Il contenuto di tale documento non deve essere di stampo necessariamente giuridico, ma puรฒ riguardare anche ad altri ambiti (ad esempio il settore fiscale, come nel caso della Certificazione Unica).

    Una traduzione puรฒ essere definita asseverata solo ed esclusivamente se chi la redige รจ un professionista che detiene il titolo di traduttore giurato, iscritto allโ€™albo dei CTU (Consulenti Tecnici Dโ€™Ufficio) del tribunale. Inoltre il documento deve contenere:

    • la firma e il timbro del professionista accreditato
    • un verbale di giuramento, autenticato da un notaio oppure da un Cancelliere presso lโ€™Ufficio Asseverazioni o lโ€™Ufficio del Giudice di Pace di un tribunale

    Dunque, firmare un verbale di giuramento significa dichiarare di aver svolto correttamente e fedelmente lโ€™incarico e di aver tradotto il documento in maniera fedele rispetto allโ€™originale.

    Leggi anche: Frasi da Tradurre in Inglese Per Esercitarsi

    In conclusione

    La Certificazione Unica รจ un documento fiscale che, in caso di traduzione, deve conservare la sua autenticitร  e il suo valore anche nella lingua di arrivo. Affinchรฉ il documento tradotto sia valido, deve configurarsi in una traduzione certificata o in una traduzione asseverata.

    Come spiegato, solo i traduttori certificati iscritti a un albo professionale possono redigere questo tipo di documenti. Inoltre, il documento finale deve rispettare alcuni requisiti, come la presenza di timbro e firma del traduttore in ogni sua pagina e un particolare allegato (CTA nel caso della traduzione certificata e verbale di giuramento in caso di asseverazione).

    In caso di necessitร  di una traduzione in inglese della Certificazione Unica, รจ possibile utilizzare lโ€™apposito modulo di contatto online presente sul sito di Espresso Translations o inviare unโ€™email allegando il documento da tradurre.

    Il nostro staff restituirร  un preventivo personalizzato e gratuito e, una volta ottenuta la conferma, il lavoro verrร  affidato a un traduttore specializzato nel ramo fiscale e, naturalmente, certificato.

    I nostri traduttori sono sempre madrelingua nella lingua di destinazione, dunque la qualitร  del documento, che viene comunque sottoposto a una doppia revisione prima della consegna, รจ sempre garantita.

    Ti farร  piacere scoprire che ad un servizio economico corrisponde una qualitร  eccellente. 

    PREVENTIVO