Revisione Testi – Cos’è e come funziona

Danilo Coviello

Cosa s’intende per revisione dei testi?

L’efficacia e la qualità di una traduzione professionale passano anche dal servizio di revisione dei testi tradotti e dall’attività di content editing, che assicurano un metodo di lavoro ben strutturato e preciso. La revisione di un testo coinvolge i diversi aspetti della comunicazione, sia dal punto di vista sostanziale che formale, e garantisce al lettore un risultato finale molto accurato.

Il compito del revisore è quello di creare un testo che abbia una forte efficacia espressiva, qualunque sia il contenuto testuale. Per svolgere questo lavoro è  importante conoscere le regole essenziali della revisione di testi e bozze e le basi del content editing. L’editing e la correzione delle bozze sono, infatti, due fasi distinte e da effettuarsi in sequenza, a conclusione del lavoro editoriale.

Ogni revisore di Espresso Translations è un professionista con competenze specifiche nel settore, capace di occuparsi al meglio sia della redazione di un testo, ponendo attenzione allo stile, alla terminologia e al registro e, sia di migliorare il fraseggio, senza variare i contenuti.

Il revisore ha, inoltre, la responsabilità di lavorare sul testo in modo da rendere migliore anche il suo layout, dato che la forma di un contenuto tradotto in lingua straniera può aumentare o ridurre il numero dei caratteri rispetto all’originale, modificando così l’impaginazione. Fornire al meglio servizi di revisione richiede, prima di tutto, esperienza e precisione, due caratteristiche fondamentali per fare un buon lavoro anche su opere estremamente voluminose e complesse.

Le migliori agenzie di traduzioni hanno a disposizione un team di persone madrelingua capaci di individuare tutti i possibili errori e di fare correzioni su qualsiasi genere di testo tradotto in un’altra lingua. Grazie agli strumenti digitali più avanzati, noi di Espresso Translations, siamo in grado di lavorare anche su testi online in modo veloce, per ottimizzare il più possibile i tempi e per ridurre anche le tariffe di revisione testi.

Proofreading: correzione delle bozze e revisione testi

Proofreading

Il proofreading è la ri-lettura delle bozze, finalizzata al rilevamento di possibili errori di battitura, refusi, ripetizioni, parti mancanti ed errori ortografici e sintattici in generale, che include anche il controllo del layout e così via. Si tratta di una fase di primo controllo post-traduzione che non riguarda la scelta delle parole e che non agisce né sui contenuti né sul registro stilistico.

Request a quote

Revisione degli errori di battitura

L’ editing, detto anche cross-check, è invece un’analisi più approfondita, che non si limita a guardare la sintassi e la grammatica del testo ma che cura anche il suo aspetto terminologico e stilistico, al fine di fornire un testo migliorato in tutti i suoi aspetti. In questa fase viene ancora confrontato il testo tradotto con il testo d’origine, per evitare qualsiasi tipo di omissione o errore di interpretazione dei contenuti. Naturalmente, questo tipo di valutazione  implica dei tempi e delle competenze maggiori rispetto al proofreading, quindi risulta essere anche più costosa.

Ottimizzazione

I servizi SEO della scrittura per il web sono fondamentali nel nostro mondo globalizzato. I servizi di revisione di testi online sono importanti per la loro ottimizzazione per i motori di ricerca e, dunque, per renderli più visibili ed essere di maggior successo. Contenuti tradotti male o da migliorare, sottotitoli assenti, testi troppo brevi, o parole chiave non mirate impediscono a molte pagine web o articoli di blog di emergere fra i risultati.

Riscrittura dei testi

Questo servizio viene adoperato quando sia la correzione dei testi che l’editing non sono sufficienti a migliorare i contenuti. In questi casi l’originale diventa una traccia da seguire per creare nuovi contenuti: ecco che la revisione dei testi si trasforma in una totale riscrittura. E’ il caso di articoli per blog con scarsi contenuti, con una scrittura poco curata o senza stile, oppure di pagine web dai contenuti scarni che non consentono di emergere sui motori di ricerca.

Come si revisiona un testo

I servizi di revisione testi si basano sull’analisi di alcuni elementi fondamentali:

  • l’argomento e la tipologia di contenuto
  • l’obiettivo della comunicazione
  • il pubblico di destinazione

I servizi di revisione devono tener conto dei temi trattati e trattare il contenuto consultando fonti affidabili sull’argomento. In un secondo momento si analizza il contesto in cui si inserisce il contenuto e , in base all’argomento e al contesto di riferimento, il revisore adatta lo stile comunicativo alla forma e ai contenuti. Questo lavoro, sostanzialmente, prevede:

  1. Prima attenta lettura del testo
  2. Revisione che può riguardare un lavoro di correzione di bozze, di editing, SEO o di riscrittura totale
  3. Correzione e rilettura finale

Leggi anche: Revisione Traduzione

Le revisioni testi della nostra agenzia

Scrivere un testo non è semplice e ancor meno lo è tradurre senza compromettere il contenuto originario. Il nostro servizio di revisione e correzione garantisce non solo che ogni parola rispecchi il giusto registro ma anche che il risultato finale, oltre ad essere corretto sia anche pertinente al pubblico di destinazione.

Request a quote

Tutti i collaboratori di Espresso Translations vantano studi e almeno 5 anni di esperienza professionale. Nel lavoro di revisione testi e correzione bozze, siamo estremamente puntigliosi nel rispettare le regole della grammatica, dell’ortografia e della sintassi. La qualità dei progetti di rilettura e revisione viene valutata da tutti i responsabili linguistici e di progetto coinvolti.

La nostra agenzia, Espresso Translations, è esperta nel servizio di revisione testi, in tutte le lingue. Collaboriamo solamente con il traduttore professionista madrelingua, che possa garantire precisione, qualità e affidabilità.

Offriamo, inoltre, servizi linguistici tra cui traduzione, localizzazione, revisione, trascrizione, localizzazione, transcreazione e  interpretazione e siamo in grado di assisterti in tutte le tue esigenze attraverso varie soluzioni. Abbiniamo alta qualità del servizio a tariffe competitive e personalizzate in base alle tue esigenze specifiche. Grazie alle numerose lingue offerte, possiamo supportare molte aziende o privati a raggiungere i loro obiettivi internazionali.

Se vuoi farci leggere e revisionare un testo già tradotto o se vuoi affidare a noi l’intero progetto di traduzione e revisione professionale di un testo, contattaci subito per spiegarci le tue richieste nei dettagli: ti invieremo un preventivo facile e rapido e saremo felici di metterci al tuo servizio!

PREVENTIVO