Una corretta traduzione della cartella clinica evita numerosi inconvenienti

    Danilo Coviello

    Cartella clinica: traduzione asseverata medica in qualsiasi lingua tu abbia bisogno.


    Una cartella clinica è un insieme di documenti che attesta vari aspetti della salute di una persona e viene preparata da un medico o da un’équipe sanitaria. Se hai bisogno della traduzione della tua cartella clinica, è fondamentale che il professionista che si occupa del lavoro sia un traduttore medico certificato, come i professionisti della nostra agenzia di traduzione.

    Il documento prodotto deve configurarsi in una traduzione asseverata della cartella clinica. Solo in questo modo il documento risulta valido a livello legale; in caso contrario viene considerato dalle autorità e dai medici come un foglio di carta qualsiasi.

    Nel corso di questo articolo approfondiremo tutto ciò che dovresti sapere riguardo cartella clinica e traduzioni mediche. Al termine della lettura saprai perfettamente come muoverti e quali sono le caratteristiche delle traduzioni professionali asseverate.

    Sei pronto? Allora mettiti comodo e passa pure al seguente paragrafo!

    Traduzione medica di una cartella clinica: cos’è?

    traduzione asseverata della cartella clinica

    La traduzione medica è un documento ufficiale redatto da un traduttore medico certificato; si configura come un documento tradotto con valore legale. Affinché venga considerata valida e a norma di legge, la traduzione di una cartella clinica deve essere una traduzione asseverata.

    Request a quote

    Non vogliamo confonderti ulteriormente, dunque ti spiegheremo subito cosa sia questo peculiare documento!

    La traduzione asseverata, chiamata anche traduzione giurata, è un documento tradotto che presenta lo stesso valore legale del certificato originale. L’asseverazione consiste sia nella redazione di due documenti ben distinti:

    1. la traduzione del testo, che viene svolta nella lingua di destinazione richiesta dal cliente dell’agenzia traduzioni
    2. un verbale di giuramento, autenticato da un notaio e firmato alla presenza di un Cancelliere.

    In questo verbale, il traduttore (un traduttore medico, nel caso della cartella clinica) giura di aver riportato tutte le informazioni in maniera conforme al documento originale.

    Chi può redigere questo documento ufficiale e valido a livello legale? Solo un traduttore certificato, ovvero iscritto all’albo CTU di tribunale italiano, come molti professionisti della nostra agenzia di traduzioni a Milano.

    Leggi anche: Ciò che occorre per diventare un traduttore giurato

    Perché solo un traduttore certificato può tradurre una cartella clinica?

    Un referto medico è un documento regolato da specifiche norme di legge. Per questo motivo, affinché la cartella clinica sia valida in altri Paesi rispetto a quello in cui è stata redatta, è necessaria una sua traduzione giurata e dunque un’asseverazione della traduzione.

    Ad esempio, se hai bisogno di cure mediche all’estero ma la diagnosi del tuo problema e/o delle analisi pertinenti sono state svolte in Italia, hai bisogno della traduzione ufficiale di quei documenti.

    Request a quote

    Devi mostrare un documento tradotto ufficialmente e certificato anche se viaggi all’estero con un determinato farmaco. In questo caso hai bisogno della cartella clinica tradotta e certificata affinché sia medici che autorità doganali o aeroportuali possano accertarsi che tu debba assumere realmente quel farmaco e non lo stia importando con scopi illeciti.

    Cosa succede se possiedi la traduzione della cartella clinica ma il documento non è asseverato? Le conseguenze sono diverse in accordo con la situazione. Per esempio, se trasporti un farmaco senza la traduzione ufficiale della prescrizione, le autorità potrebbero segnalarti e obbligarti a tornare a casa (in alcuni Paesi non sono rare le conseguenze legali).

    Spesso la cartella clinica viene richiesta in situazioni molto particolari, come in caso di decesso e nelle situazioni in cui si rende necessario verificare l’espressione di volontà di una persona. Qualora non vengano mostrati documenti tradotti e asseverati, le procedure burocratiche rallentano in attesa della presentazione di questi documenti.

    Come puoi notare, le conseguenze non sono di certo rosee. L’obbligo di presentare una traduzione asseverata della cartella clinica vige in numerose situazioni e trascurarlo risulta davvero controproducente.

    Leggi anche: Quanto costa una traduzione giurata? Ecco le principali indicazioni di costo

    Come richiedere una traduzione asseverata della cartella clinica?

    cartella clinica traduzione asseverata espressotranslation

    Se hai bisogno della traduzione giurata della cartella clinica, puoi semplicemente chiamarci o compilare l’apposito modulo di contatto per richiedere i nostri servizi di traduzione. Ti invieremo un preventivo gratuito e senza impegno entro un’ora dalla tua richiesta. 

    Una volta ottenuta la conferma, ti chiederemo di inviarci la scansione di ogni pagina della cartella clinica. Le scansioni devono essere ben chiare, poiché questo tipo di documento contiene spesso una grande quantità di testo scritto a mano che rende molto difficile la lettura.

    Il professionista che si occuperà del lavoro sarà un traduttore medico certificato e madrelingua (nella lingua di destinazione). Inoltre, prima di inviarti il documento pronto, il file viene revisionato da ben 2 traduttori diversi in modo da scongiurare in assoluto la presenza di errori. Qualora avessi bisogno di eventuali modifiche, puoi richiedere una revisione gratuita entro 14 giorni dalla ricezione del lavoro ultimato.

    Ti consegneremo la documentazione nelle tempistiche da te richieste (se hai premura puoi richiedere il servizio di Traduzione Urgente) e, naturalmente, nella lingua di arrivo da te desiderata.

    Il nostro servizio di traduzioni on line ti permette di scegliere tra oltre 150 lingue. Dunque non temere: riceverai un servizio eccellente anche se la lingua in cui andranno tradotti i documenti non è tra le più comuni.

    Noi di Espresso Translations ci avvaliamo del supporto di traduttori giurati e specializzati che traducono esclusivamente nella loro lingua madre. Questa modalità garantisce ai nostri clienti un lavoro realmente professionale e non improvvisato.

    Richiedi ora il tuo preventivo gratuito: siamo qui per aiutarti!

    PREVENTIVO